"المجتمع الدولي الى" - Translation from Arabic to English

    • international community to
        
    • world community to
        
    • of the international community
        
    • international public to
        
    • the international community for
        
    • the international community the
        
    • which the international community
        
    We invite the international community to come and play a role in our economic programme. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي الى الانضمام إلينا والاضطلاع بدور في برنامجنا الاقتصادي.
    We therefore invite the international community to come to Malawi and witness the electoral process. UN لذلك، ندعو المجتمع الدولي الى المجئ الى ملاوي ليشهد العملية الانتخابية.
    The Presidents called upon the international community to support the efforts of the region to preserve the achievements made before the hurricane and to accelerate social and economic development. UN ودعا الرؤساء المجتمع الدولي الى دعم ما تبذله المنطقة من جهود لحماية المنجزات التي سبق تحقيقها قبل وقوع اﻹعصار وللتعجيل بخطى التنمية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    My delegation calls on the international community to strongly censure these intolerable activities, which must cease forthwith. UN ووفدي يدعو المجتمع الدولي الى أن يشجب بشدة هذه اﻷنشطة التي لا تحتمل، والتي يجب أن تتوقف على الفور.
    Finally, it called for the international community to support developing countries in the implementation of international and regional instruments on toxic wastes. UN وأخيراً، دعت المجتمع الدولي الى دعم البلدان النامية في تنفيذ الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالنفايات السمية.
    He called on the international community to redouble its efforts in addressing the legitimate concerns and demands of indigenous people. UN ودعا المجتمع الدولي الى مضاعفة جهوده في ميدان تناول الاهتمامات والمطالبات المشروعة للسكان اﻷصليين.
    In that context, Niger invited the international community to continue to actively promote world peace. UN وفي هذا اﻹطار، تدعو النيجر المجتمع الدولي الى مواصلة تعزيز السلم العالمي بصورة فعالة.
    The Council also calls upon the international community to intervene in order to protect the Lebanese civilians, and to provide them with urgent humanitarian assistance. UN كما أن المجلس يدعو المجتمع الدولي الى التدخل من أجل حماية المدنيين اللبنانيين، وتزويدهم بالمساعدة اﻹنسانية الملحة.
    Bulgaria called once again upon the international community to show (Mr. Raichev, Bulgaria) its support and understanding. UN وتدعو بلغاريا مرة أخرى المجتمع الدولي الى إظهار دعمه وتفهمه.
    The Association planned to build a centre for abused women and children and appealed to the international community to provide financial and technical assistance for that project. UN وتعمل هذه الرابطة أيضا على بناء مركز لاستقبال النساء واﻷطفال من ضحايا سوء المعاملة وتدعو المجتمع الدولي الى تقديم الدعم المالي والتقني لهذا المشروع.
    He invited the international community to draw the appropriate conclusions from the statement of the representative of Kuwait. UN ودعا المجتمع الدولي الى الوصول الى الاستنتاجات الملائمة من البيان الذي أدلى به ممثل الكويت.
    We believe that this test is another step backwards in the endeavour of the international community to ban nuclear testing. UN ونعتقد بأن هذه التجربة هي خطوة أخرى الى الوراء في مسعى المجتمع الدولي الى حظر التجارب النووية.
    The Board invited the international community to support the efforts of UNDCP to assist those countries. UN ودعت الهيئة المجتمع الدولي الى دعم جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال مساعدة تلك البلدان.
    It obliged the international community to address the issue of violence against women during armed conflicts. UN وهو ما اضطر المجتمع الدولي الى معالجة قضية العنف ضد المرأة أثناء المنازعات المسلحة.
    To that end, they called upon the international community to continue the isolation of the militant extremist and separatist elements of the Bosnian Serbs. UN ولتحقيق هذه الغاية، دعا الوزراء المجتمع الدولي الى مواصلة عزل العناصر المتطرفة والانفصالية المحاربة من الصرب البوسنيين.
    They also called upon the international community to continue to give assistance to the Haitian people in order to accelerate development and progress in that country. UN كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد.
    Israel calls upon the international community to cooperate in the fight against the terrorist threat posed by these radical fundamentalist organizations and their sponsors. UN وتدعو اسرائيل المجتمع الدولي الى التعاون في الكفاح ضد الخطر اﻹرهابي الذي تشكله هذه المنظمات اﻷصولية المتطرفة ورعاتها.
    I call upon the international community to support the United Nations efforts to ensure that peace and democracy prevail in Sierra Leone. UN وأدعو المجتمع الدولي الى أن يساند جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى كفالة سيادة السلم والديمقراطية في سيراليون.
    We call upon the international community to support us unwaveringly in order that we may implement this vast programme. UN ونحـــن ندعو المجتمع الدولي الى دعمنا بأسلوب لا يتزعزع حتى نستطيع تنفيذ هذا البرنامج الضخم.
    The violations to which I have referred reinforce the need for the world community to move as expeditiously as possible to complete the establishment of the International Criminal Court. UN وتعزز الانتهاكات التي أشرت اليها حاجة المجتمع الدولي الى التحرك بأسرع ما يمكن ﻹتمام إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    The attention of the international community should be drawn to the grave dangers posed by land-mines, especially to civilian populations. UN وينبغي لنا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى اﻷخطار الجسيمة التي تشكلها اﻷلغام البرية، خاصة على السكان المدنيين.
    By such dangerous border incidents and provocations, the former Yugoslav Republic of Macedonia is trying to draw the attention of the international public to the concocted danger from the north, in order to justify the presence of foreign troops in its territory and to extort the lifting of the arms embargo. UN إن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إنما تسعى من وراء هذه الحوادث والاستفزازات الحدودية الخطيرة الى جذب انتباه المجتمع الدولي الى الخطر المختلق القادم من الشمال، بغية تبرير وجود القوات اﻷجنبية هناك وللضغط من أجل رفع حظر اﻷسلحة.
    They also declared that a political settlement remained the main priority and called on the international community for support in this regard. UN وأعلن أيضا أن التسوية السياسية تظل لها اﻷولوية الرئيسية، ودعت المجتمع الدولي الى تقديم الدعم في هذا الصدد.
    We want to bring to the attention of the international community the reality and magnitude of the effects of these tests on our health, our environment and our future development as a nation. UN ونريد أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى واقع وأبعاد آثار هذه التجارب على صحتنا وبيئتنا وتنميتنا في المستقبل كأمة.
    This mission of concluding the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty is a lofty responsibility with which the international community entrusts this Conference. UN هذه المهمة المتمثلة في اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي مسؤولية سامية يوكلها المجتمع الدولي الى هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more