"المجتمع الدولي اليوم" - Translation from Arabic to English

    • international community today
        
    • today the international community
        
    • today's international community
        
    The common task facing the international community today is to build a new, independent, peaceful and prosperous world. UN إن المهمة المشتركة التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي بناء عالم جديد مستقل يتمتع بالسلم والازدهار.
    The challenges facing the international community today are enormous. UN والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم تعتبر هائلة.
    This matter is surely the most urgent facing the international community today. UN وهذا الأمر قطعا أكثر الأمور التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم إلحاحا.
    The current membership of the Conference is thus far from representative of the broad spectrum to be found in the international community today. UN ومن ثم، فإن العضوية الحالية للمؤتمر أبعد ما تكون عن تمثيل الطائفة العريضة الموجودة في المجتمع الدولي اليوم.
    today the international community faces the challenge of a global rise in basic food prices. UN ويواجه المجتمع الدولي اليوم تحدي الارتفاع العالمي في أسعار الأغذية الأساسية.
    This will be important for bringing the reform process forward and in dealing with a host of challenging issues facing the international community today. UN وهذا أمر مهم لدفع عملية الإصلاح قدما وفي التعامل مع طائفة من التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    These are universal principles shared by the international community today. UN وهذه مبادئ عالمية يشترك فيها المجتمع الدولي اليوم.
    The effective protection of our environment is perhaps the most dramatic challenge facing the international community today. UN ربما تكون حماية بيئتنا على نحو فعال أخطر تحد يواجه المجتمع الدولي اليوم.
    These fundamental human rights are being commemorated by the international community today. UN ويحتفل المجتمع الدولي اليوم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية هذه.
    One of the major tasks facing the international community today is to make these advantages accessible to all. UN ومن أهم المهام التي تواجه المجتمع الدولي اليوم جعل هذه الفوائد والمزايا في متناول الجميع.
    Drug abuse and the illicit production of and trafficking in drugs constitute one of the most serious threats facing the international community today. UN إن إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    The development of nuclear—weapon—free zones is the main thrust of the efforts of the international community today. UN إن استحداث المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمثل المحور الرئيسي لجهود المجتمع الدولي اليوم.
    121. Strengthening the implementation of international instruments relating to maritime security remains a significant challenge facing the international community today. UN 121 - تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بالأمن البحري لا يزال يشكل تحديا كبيرا يواجه المجتمع الدولي اليوم.
    I am asking the international community today not to focus only on the removal of a Government. UN إنني أطلب من المجتمع الدولي اليوم ألا يركز على مجرد خلع حكومة.
    Trafficking in persons and the smuggling of migrants were recognized as major challenges facing the international community today. UN وأُقر بأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين من بين التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    The concern of the international community today is focused on the fact that this flow is not happening fast enough. UN وينصب اهتمام المجتمع الدولي اليوم على كون أن هذا التدفق لا يحدث بالسرعة الكافية.
    Only then can the question of the definition of a mercenary, in the Special Rapporteur's view, respond to the realities facing the international community today. UN وحينئذ فقط، حسب رأي المقررة الخاصة، يمكن لمسألة تعريف المرتزق أن تستجيب للواقع الذي يواجه المجتمع الدولي اليوم.
    The main challenges faced by the international community today are maintaining international peace and security and achieving economic growth and development. UN ويكمن التحدي الأكبر الذي يواجهه المجتمع الدولي اليوم في الحفاظ على الأمن والسلم الدوليين مع تحقيق التقدم الاقتصادي والتنمية.
    That resolution, we believe, was a significant step towards putting an end to impunity for one of the most serious crimes in the international community today. UN ونعتقد بأن ذلك القرار كان خطوة هامة صوب إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب عن إحدى أخطــر الجرائم في المجتمع الدولي اليوم.
    There is an increased need to intensify this cooperation in order to address the challenges facing the international community today. UN لقد ظلت الحاجة تزداد إلى تكثيف هذا التعاون بغية مواجهة التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    This clearly demonstrates that in today's international community the Court now enjoys the universal commitment that the principal judicial organ of the United Nations ought to have. UN ويبرهن هذا الأمر بوضوح على أن المحكمة أصبحت تتمتع في المجتمع الدولي اليوم بالالتزام العالمي الذي يجب أن يحظى به الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more