"المجتمع الدولي بوصفها" - Translation from Arabic to English

    • international community as
        
    The Maldives is also being hailed by the international community as a major success story of the multilateral development assistance framework. UN كما تحظى ملديف أيضا بالإشادة من المجتمع الدولي بوصفها إحدى قصص النجاح الكبيرة لإطار المساعدة الإنمائية المتعدد الأطراف.
    United Nations peacekeeping operations are now widely recognized in the international community as the flagship activity of the Organization and have been assigned more complex and multidimensional tasks in recent years. UN ويُعترف اليوم بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على نطاق واسع في المجتمع الدولي بوصفها نشاط المنظمة الرائد، وفي السنوات الأخيرة، وأصبح يُعهد إليها بمهام أكثر تعقيدا ومتعددة الأبعاد.
    These issues and others face the international community as part of its responsibility for managing the emergence from crisis. UN إن هذه المسائل وغيرها تواجه المجتمع الدولي بوصفها جزءا من مسؤوليته عن إدارة الخروج من الأزمات.
    These countries have the priority aim of making a contribution to the Conference and to the international community as full members. UN وتضع هذه البلدان نصب أعينها هدفاً ذا أولوية، هو تقديم إسهام في المؤتمر وفي المجتمع الدولي بوصفها أعضاء كاملة العضوية.
    I wish to assure Palau of the full support of the United Nations as it takes its rightful place in the international community as a free, independent, sovereign and peace-loving State. UN وأود أن أؤكد لبالاو تأييد اﻷمم المتحدة التام لها في اتخاذها مكانها الصحيح في المجتمع الدولي بوصفها دولة حرة ومستقلة وذات سيادة ومحبة للسلام.
    The role the Court will play in this new century, with a jurisdiction based on consent, will depend on its activity and on its acceptance in the international community as an effective tribunal that can truly serve as a world court. UN إن الدور المنوط بالمحكمة في القرن الجديد، وعلى أساس ولاية قائمة على القبول، سيكون رهنا بنشاطها والقبول بها في المجتمع الدولي بوصفها محكمة فعالة وقادرة بحق على أن تؤدي دور محكمة دولية.
    Aside from having been ratified by more than 80 per cent of the Member States, the Convention has widespread support in the international community as the universal legal framework within which all activities and discussions relating to oceans and seas should take place. UN فضلاً عن أن هذه الاتفاقية صدقت عليها أكثر من 80 في المائة من الدول الأعضاء، فإنها تلقى دعماً واسع النطاق من المجتمع الدولي بوصفها الإطار القانوني العالمي الذي ينبغي أن تتم في إطار جميع الأنشطة والمناقشات المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    I wish to assure the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga of the full support of the United Nations as they take their rightful place in the international community as free, independent, sovereign and peace-loving States. UN وأود أن أؤكد لجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا التأييد الكامل من جانب الأمم المتحدة لها وهي تأخذ مكانها المشروع في المجتمع الدولي بوصفها دولا حرة، مستقلة، ذات سيادة ومحبة للسلام.
    Wetlands included in the List acquire a new status at the national level and are recognized by the international community as being of significant value not only for the country, or the countries, in which they are located, but for humanity as a whole. UN وتكتسب الأراضي الرطبة المدرجة في القائمة مركزا جديدا على الصعيد الوطني ويعترف بها المجتمع الدولي بوصفها ذات قيمة كبيرة ليس فقط للبلد أو البلدان التي توجد فيها بل للإنسانية جمعاء.
    These issues must be addressed by the international community as long-term developmental concerns, particularly within the framework of action of the International Decade for Natural Disaster Reduction. UN وهذه القضايا يجب أن يتصدى لها المجتمع الدولي بوصفها شواغل إنمائية طويلة اﻷجل، وخاصة في إطــار إجــراءات العقــد الدولــي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Croatia is now in a position to deal with and resolve almost all its external and internal affairs with its own resources, and through close cooperation with the international community as an equal partner. UN وفي وســع كرواتيا اﻵن معالجة وحسم جميع شؤونها الخارجية والداخليــة تقريبا بمواردها الذاتية ومن خلال التعاون الوثيــق مع المجتمع الدولي بوصفها شريكا على قدم المساواة.
    40. The Republic of Korea's rapid economic and social development, often referred to as the " Miracle on the Han River " , is widely recognized by the international community as a good example of development. UN 40 - لقد حظيت التنمية الاجتماعية والاقتصادية السريعة في جمهورية كوريا، التي يُشار إليها في كثير من الأحيان بـ " معجزة نهر هان " باعتراف واسع النطاق من المجتمع الدولي بوصفها نموذجا جيدا للتنمية.
    NHRIs are increasingly being recognized by the international community as mechanisms that are essential to ensuring respect for and effective implementation of international human rights standards at the national level. UN وباتت المؤسسات الوطنية تحظى باعتراف متزايد من المجتمع الدولي بوصفها آليات أساسية لضمان احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني.
    Turning to the matter of chemical weapons, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) is held in high regard by the international community as a model for disarmament and non-proliferation organizations. UN وإذا انتقلنا إلى مسألة الأسلحة الكيميائية، فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تحظى بتقدير رفيع من المجتمع الدولي بوصفها نموذجا لمنظمات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    As in previous years, in considering the Secretary-General's report, the United States wishes to express its concern about the continued revisions to the Secretariat's framework of goals, targets and indicators, which it presents to the international community as the time-bound Millennium Development Goals. UN وكما حدث في السنوات السابقة، أثناء نظر تقرير الأمين العام، تود الولايات المتحدة الأمريكية أن تعرب عن قلقها إزاء التنقيح المستمر لإطار أهداف ومؤشرات الأمانة العامة، التي تقدمها إلى المجتمع الدولي بوصفها الأهداف الإنمائية للألفية الملزمة زمنيا.
    Within a relatively short time span and despite the ebb and flow we have seen in the wider field of disarmament and non-proliferation, the Chemical Weapons Convention has been accepted more and more broadly by the international community as a credible and unique instrument for the destruction and future non-proliferation of a whole category of weapons of mass destruction. UN وفي خلال فترة قصيرة نسبيا وبالرغم من الصعود والهبوط الذي شهدناه في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار الأوسع نطاقا، فقد لقيت اتفاقية الأسلحة الكيميائية قبولا يتسع نطاقه من جانب المجتمع الدولي بوصفها صكا فريدا متمتعا بالمصداقية يرمي لتدمير فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها في المستقبل.
    The United States has abrogated the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty), recognized by the international community as the cornerstone of global strategic stability, through its unilateral withdrawal from the Treaty. UN وأبطلت الولايات المتحدة سريان معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي اعترف بها المجتمع الدولي بوصفها حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي العالمي، من خلال انسحابها الأحادي من المعاهدة.
    The zone of peace and cooperation of the South Atlantic has been recognized by the international community as a valuable mechanism that provides the 24 countries from the two shores of the South Atlantic with an important framework for concerted efforts in the pursuit of the common goal of peace, social and economic development and protection of the environment. UN إن منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي قد أقر بها المجتمع الدولي بوصفها آلية قيمة توفر ﻟ ٢٤ بلدا على ساحلي جنوب المحيط اﻷطلسي إطارا هاما لبذل جهود متضافرة سعيا للهدف المشترك المتمثل في السلم والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة.
    Ethiopia cannot but take note of these efforts by the international community as encouraging steps that may convey to the Eritrean authorities the message that their aggression and their intransigence will not be rewarded and that the international community in this regard does care. UN ولا يسع إثيوبيا إلا أن تحيط علما بهذه الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بوصفها خطوات مشجعة قد تعطي إشارة إلى السلطات اﻹريترية مفادها أن عدوانها وتعنتها لن يحققا الثمار المرجوة منهما وأن المجتمع الدولي يولي هذا الشأن اهتمامه.
    Its adoption not only by the African Governments and civil societies but also by the international community as a framework for African development will help establish common goals and clear commitments that will lead our continent on a promising new journey. UN وسيساعد تنفيذها لا من جانب الحكومات الأفريقية والمجتمعات المدنية فحسب، ولكن أيضا من جانب المجتمع الدولي بوصفها إطار عمل لتنمية أفريقيا، على وضع أهداف مشتركة وتحديد التزامات واضحة ستقود قارتنا على مسار رحلة جديدة واعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more