In that regard, my delegation urges the international community to work together in implementing the Brussels Programme of Action. | UN | وفي ذلك الصدد، يحث وفد بلادي المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
She urged the international community to work vigorously to achieve substantive progress in the Doha Round at an early date. | UN | وحثت المجتمع الدولي على العمل بنشاط من أجل تحقيق تقدم جوهري في جولة الدوحة في وقت مبكر. |
I urge the international community to work with the parties to create an environment conducive to fulfilling this goal. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على العمل مع الطرفين لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق هذا الهدف. |
We urge all members of the international community to work together towards the elimination of nuclear weapons. | UN | وإننا نحث كل أعضاء المجتمع الدولي على العمل سوية من أجل تصفية الأسلحة النووية. |
We continue to urge the international community to act aggressively to reduce emissions that lead to global warming. | UN | وسنظل نحث المجتمع الدولي على العمل بنشاط لتخفيف انبعاث الغازات التي تؤدي إلى الاحترار العالمي. |
Therefore, the future of the Earth depends on the capacity of all members of the international community to work together to develop effective policy frameworks capable of preventing all forms of threat, whatever the source. | UN | ولهذا، يتوقف مستقبل كوكب الأرض على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تحديد أطر العمل الفعالة القادرة على منع كل أشكال التهديدات أياً كان مصدرها. |
We exhort the international community to work to preserve and consolidate this newly restored peace. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على العمل من أجل حفظ وتعزيز هذا السلام الذي استعيد حديثا. |
In conclusion, we urge the international community to work tirelessly towards achieving the objectives of this important Convention. | UN | وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الاتفاقية الهامة. |
The new international situation is favourable to the role of the United Nations, which is emerging as the ideal organ for promotion of the will of the international community to work towards the building of peace and the pursuit of sustainable human development. | UN | إن الحالة الدولية الجديدة تعزز دور اﻷمم المتحدة، التي أخذت تبرز بوصفها الهيئة المثلى للتعبير عن ارادة المجتمع الدولي على العمل صوب بناء السلم والسعي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
We urge the international community to work energetically. | UN | ونحث المجتمع الدولي على العمل بقوة. |
Indonesia continued to encourage the international community to work more collaboratively in order to create an environment that fostered dialogue and cooperation between the country concerned and the international community. | UN | وتواصل إندونيسيا تشجيع المجتمع الدولي على العمل بمزيد من التعاون من أجل تهيئة بيئة تعزز الحوار والتعاون بين البلد المعني والمجتمع الدولي. |
Viet Nam remained steadfastly committed to comprehensive and total disarmament and urged the international community to work together to secure a world free from any kind of destructive weapons. | UN | وتظل فييت نام ثابتة على التزامها بنزع السلاح الشامل والكامل، وتحث المجتمع الدولي على العمل بشكل جماعي لضمان عالم خال من أي نوع من أنواع الأسلحة المدمرة. |
7. We urge the international community to work towards the establishment of clear, balanced, fair and transparent trade rules. | UN | 7 - نحن نحث المجتمع الدولي على العمل على وضع قواعد تجارية واضحة ومتوازنة ونزيهة وشفافة. |
The conference will also consider ways to encourage the international community to work collectively to ease the suffering of millions of refugees and displaced persons in the region. | UN | وسينظر المؤتمر أيضا في سبل حض المجتمع الدولي على العمل بصورة جماعية من أجل تخفيف معاناة ملايين اللاجئين والمشردين في المنطقة. |
In this context, Israel would like to express its ongoing concern regarding the proliferation of ballistic missiles from DPRK, and to encourage the international community to work together to stop it. | UN | وفي هذا الصدد، تود إسرائيل أن تعرب عن قلقها المستمر إزاء انتشار القذائف التسيارية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تشجع المجتمع الدولي على العمل معاً من أجل وقفها. |
Namibia welcomes the initiatives of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) aimed at helping low-income producers in developing countries find markets for their products, and urges the international community to work to enable UNIFEM to reach more women, especially in rural areas. | UN | وترحب ناميبيا بمبادرات صندوق الأمم المتحدة الإنمائـي للمـرأة، الرامية إلى مساعدة المنتجين ذوي الدخل المحدود في البلدان النامية على إيجاد أسواق لمنتجاتهم، وتحث المجتمع الدولي على العمل لتمكين الصندوق من الوصول إلى المزيد من النساء، وخاصة في المناطق الريفية. |
The Group of 77 and China urge the international community to work for a durable solution to the debt problem of these countries, particularly those of Africa and the least developed countries. | UN | وتحث مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجتمع الدولي على العمل من أجل التوصل إلى حل دائم لمشكلة ديون تلك البلدان، ولا سيما بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
The upcoming Copenhagen Conference on Climate Change will test the ability of the international community to work together on a problem that has both global and local consequences. | UN | " إن مؤتمر كوبنهاغن القادم بشأن تغير المناخ سيختبر قدرة المجتمع الدولي على العمل معا بشأن مشكلة لها آثار عالمية ومحلية. |
We therefore encourage the international community to work more closely with the Government of Afghanistan and Afghanistan's neighbours, including through the Counter-Narcotics Trust Fund, in support of the Afghan counter-narcotics strategy. | UN | ولذلك، فإننا نشجع المجتمع الدولي على العمل بشكل أوثق مع حكومة أفغانستان وجيران أفغانستان، بطرق منها الصندوق الاستئماني لمكافحة المخدرات، دعما لاستراتيجية أفغانستان لمكافحة المخدرات. |
She urged the international community to act on the urgent matter of the education of minorities, as her Government could not effectively address such a complex matter on its own. | UN | وحثت المجتمع الدولي على العمل بشأن مسألة تعليم الأقليات الملحة، حيث لا تستطيع حكومتها وحدها معالجة مثل هذه المسألة المعقدة. |
A sustained and vigorous determination from the international community to act early and comprehensively is necessary, therefore, to ensure the success of long-term reconstruction efforts. | UN | ومن ثم يتعين أن يكون هناك إصرار دائم وقوي من قبل المجتمع الدولي على العمل في وقت مبكر وبطريقة شاملة لضمان نجاح جهود إعادة البناء الطويلة اﻷجل. |