Standing right on the former Ground Zero, he urged the international community to redouble its efforts to create a world free of nuclear weapons. | UN | وعندما وقف تماماً في موقع نقطة الصفر السابقة، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
We remember that, standing on the former ground zero, he urged the international community to redouble its efforts to achieve a world free from nuclear threats. | UN | ونحن نذكره، وهو يقف في هذا الموقع، يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق عالم خال من التهديدات النووية. |
We once again urge the international community to redouble its efforts to help the victims of this enormous devastation. | UN | ومرة أخرى، نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لمساعدة ضحايا هذا الدمار الهائل. |
They urged the international community to redouble its efforts to achieve universal adherence to the Treaty. | UN | وحثوا المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة. |
Lastly, he urged the international community to redouble its efforts to halt the progress of desertification and the threat to human security that it created. | UN | وفي الختام، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لوقف زحف التصحر وما يمثله من خطر على الأمن البشري. |
I also urge the international community to redouble its efforts to support the electoral process in Haiti. | UN | وأحث كذلك المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم العملية الانتخابية في هايتي. |
For this reason, we urge the international community to redouble its efforts in mobilizing the required resources for the prevention and treatment of these illnesses. | UN | ولهذا فإننا نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل تعبئة الموارد اللازمة للوقاية من تلك الأمراض وعلاجها. |
These Minimum Standards need to be strengthened in this latter aspect, and the Special Rapporteur urges the international community to redouble its efforts in working towards this goal. | UN | وتحتاج هذه المعايير الدنيا إلى تعزيز في هذا الصدد، والمقرر الخاص يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده في السعي نحو تحقيق هذا الهدف. |
The first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, which began in 1997, should motivate the international community to redouble its efforts to realize the Decade’s objectives. | UN | وينبغي أن يحفز عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، الذي بدأ في عام ١٩٩٧، المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتحقيق أهداف العقد. |
Therefore, it supported the Palestinian people in their tireless struggle for self-determination and called upon the international community to redouble its efforts to find a comprehensive and just settlement of the Palestinian question and establish sustainable peace and stability in the Middle East. | UN | ولذلك فإنها تؤيد الشعب الفلسطيني في نضاله الدؤوب من أجل تقرير مصيره، وتحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإيجاد تسوية شاملة وعادلة لقضية فلسطين وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في الشرق الأوسط. |
Mindful of these milestones in the history of dispossession and suffering of the Palestinian people, the Committee urges the international community to redouble its efforts in support of the inalienable rights of the Palestinian people, the key to a just and lasting peace. | UN | وإذ تضع اللجنة في اعتبارها هذه العلامات البارزة في تاريخ تشريد الشعب الفلسطيني ومعاناته، فإنها تحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، التي تمثل مفتاح السلام العادل والدائم. |
Noting the various anniversaries of the history of dispossession of the Palestinian people commemorated in 1997, the Committee urges the international community to redouble its efforts in support of their inalienable rights, which are the key to a just and lasting peace. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى شتى المناسبات السنوية في تاريخ تشريد الشعب الفلسطيني التي احتفل بها في عام ١٩٩٧، فإنها تحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لدعم حقوق هذا الشعب غير القابلة للتصرف، التي تشكل السبيل اﻷساسي إلى إحلال سلم عادل ودائم. |
The climate of communication and dialogue that has emerged in this part of the Middle East since the beginning of the peace process, and whose practical results were seen at the Amman meeting last month, should spur the international community to redouble its efforts to bring about a rapid conclusion of the peace talks. | UN | ومناخ الاتصال والحوار الذي ظهر في هذا الجزء من الشرق اﻷوسط منذ بداية عملية السلام، والذي شوهدت نتائجه العملية في اجتماع عمان في الشهر الماضي خليق بأن يحفز المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لكي تختتم محادثات السلام في وقت قريب. |
70. Brazil urged the international community to redouble its efforts to conclude the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism, the adoption of which would greatly facilitate action to combat terrorism and would also send a powerful message that the international community was determined to deal with the threat of terrorism effectively. | UN | 70 - ختاما، ذكر أن البرازيل تحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإتمام المفاوضات الخاصة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي والتي سيؤدي اعتمادها إلى تيسير العمل على مكافحة الإرهاب بدرجة كبيرة ويوجه رسالة قوية مؤداها أن المجتمع الدولي قد عقد العزم على التصدي لخطر الإرهاب، بصورة فعالة. |
47. He urged the international community to redouble its efforts to find a lasting solution to the external debt problems of developing countries, including the low- and middle-income countries. | UN | 47 - وحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية، ومن بينها البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل. |
In view of the socioeconomic harm that this embargo has inflicted on Cuban society, the Republic of Chad encourages the international community to redouble its efforts to promote a constructive dialogue between the two countries in order to end the economic, commercial and financial embargo. | UN | ونظرا للضرر الاجتماعي والاقتصادي الذي ألحقه هذا الحصار بالمجتمع الكوبي، تشجع جمهورية تشاد المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده للنهوض بالحوار البناء بين البلدين من أجل إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي. |
23. Kazakhstan urged the international community to redouble its efforts to extend financial and technical assistance for the rehabilitation of the Semipalatinsk region and in order to resolve the humanitarian, economic, social and environmental problems of that area, and it expressed appreciation to the Secretary-General of the United Nations and to the donor countries for the support they had provided to remedy the situation. | UN | 23 - قال إن كازاخستان تحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لتقديم مساعدة مالية وتقنية لإصلاح منطقة سيميبالاتنسك وحل المشاكل الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتلك المنطقة، وتشكر الأمين العام للأمم المتحدة والبلدان التي قدمت الدعم لمواجهة ذلك الموقف. |
He therefore urged the international community to redouble its efforts to reverse the nuclear arms race in South Asia, in the wake of the nuclear tests conducted there, and to call upon the States concerned to implement Security Council resolution 1172 (1998) as soon as possible. | UN | وقال إنه لذلك يحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لعكس اتجاه سباق التسلح النووي في جنوب آسيا، في أعقاب التجارب النووية التي أُجريت في تلك المنطقة، وعلى دعوة الدول المعنية إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1172 (1998) في أقرب وقت ممكن. |
18. Reaffirming his delegation's solidarity with the Palestinian people and Government and its support for their right to self-determination and the establishment of an independent Palestinian State, with Al-Quds AlSharif as its capital, he urged the international community to redouble its efforts and compel Israel to implement all international resolutions concerned with the Palestinian question and the Middle East. | UN | 18- وأعاد تأكيد تضامن وفده مع الشعب الفلسطيني والحكومة الفلسطينية ودعمه لحقهم في تقرير المصير وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف، وحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإجبار إسرائيل على تنفيذ جميع القرارات الدولية المعنية بالقضية الفلسطينية والشرق الأوسط. |