"المجتمع الدولي على معالجة" - Translation from Arabic to English

    • international community to address
        
    • international community to deal with
        
    • international community to tackle
        
    The global financial crisis, compounded by the energy and food crises, had compromised the ability of the international community to address such disparities. UN وقد هددت الأزمة المالية العالمية، التي تفاقمت بفعل أزمتيّ الطاقة والغذاء، قدرة المجتمع الدولي على معالجة الفوارق التي من هذا القبيل.
    India was committed to working with the international community to address new and emerging challenges in a spirit of compassion, solidarity and burden-sharing. UN والهند ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي على معالجة التحديات الجديدة والناشئة بروح من التعاطف والتضامن وتقاسم الأعباء.
    He urged the international community to address those root causes and to provide the necessary technical assistance and cooperation. UN وحثّ المجتمع الدولي على معالجة هذه الأسباب الجذرية، وعلى تقديم المساعدة التقنية والتعاون اللازمين.
    My delegation supports fully the resolve of the international community to deal with the problem, and in this context welcomes the establishment of the International Criminal Court. UN ويدعم وفدي دعما كاملا عزم المجتمع الدولي على معالجة المشكلة. وفي هذا الصدد، يرحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Without any doubt, the efforts of this kind already under way offer an extensive manifestation of the determination of the international community to tackle arms control and disarmament issues in a comprehensive and integrated manner. UN وليس ثمة شك في أن ما يُبذل بالفعل من جهود في هذا الصدد يدل بصورة جلية على تصميم المجتمع الدولي على معالجة مسائل تحديد الأسلحة ونزع الأسلحة على نحو شامل ومتكامل.
    The same spirit of cooperation and activism which now characterizes the United Nations approach to political and security questions must also impel the international community to address economic and social questions with an equal sense of urgency. UN ونفس روح التعاون والنشاط التي يتسم بها اﻵن نهج اﻷمم المتحدة إزاء المسائل السياسية واﻷمنية يجب أيضا أن تحث المجتمع الدولي على معالجة المسائل الاقتصادية والاجتماعية بشعور مماثل من الاستعجال.
    67. The resolve of the international community to address the perennial issue of the illicit trade in small arms and light weapons is unwavering. UN ٦٧ - إن عزم المجتمع الدولي على معالجة المسألة الدائمة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عزم ثابت.
    Yesterday's high-level event on that important topic was an essential step forward in strengthening the resolve of the international community to address that global threat with unity. UN وكان اجتماع الأمس الرفيع المستوى بشأن هذا الموضوع الهام خطوة أساسية نحو توطيد عزم المجتمع الدولي على معالجة هذا التهديد العالمي بصورة موحدة.
    In the light of these developments, the Ghana delegation takes the view that it is now time for the international community to address itself to specific aspects of the oceans and related issues affecting Member States, particularly developing countries. UN وفي ضوء هذه التطورات، يرى وفد غانا أنه قد آن اﻷوان ﻷن يعكف المجتمع الدولي على معالجة الجوانب المحددة للمحيطات وما يتصل بها من قضايا تؤثر على الدول اﻷعضاء، خصوصا البلدان النامية.
    In this context, we believe that the Copenhagen Programme of Action reflects the determination of the international community to address the problem of social injustice and its attendant ills. UN وفي هذا السياق، نعتقد بأن برنامج عمل كوبنهاغن يعكس تصميم المجتمع الدولي على معالجة مشكلة الظلم الاجتماعي وما يتصل بها من علل.
    They urged the international community to address the funding requirements of the Transitional Federal Government of Somalia for disarmament, demobilisation and rehabilitation programmes; the reconstruction and development as well as the institutional capacity building. UN وحث رؤساء الدول والحكومات المجتمع الدولي على معالجة مسألة تمويل الاحتياجات الخاصة بالحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال من أجل برامج نزع السلاح والتسليح وإعادة التأهيل؛ والتعمير والتنمية وكذلك بناء القدرات المؤسسية.
    My delegation therefore appreciates the resolve of the international community to address those issues and emphasizes the need for timely implementation of the relevant measures. UN لذلك، فإن وفد بلدي يقدر عزم المجتمع الدولي على معالجة هذه القضايا، كما يشدد على ضرورة تنفيذ التدابير المناسبة في وقتها المناسب.
    That is a matter of serious concern and we urge the international community to address the situation faced by the 14 LDCs of the Asia-Pacific region where 260 million people live. UN وهذه مسألة تثير قلقنا العميق، ونحن نحث المجتمع الدولي على معالجة هذا الوضع الذي يواجهه 14 بلدا من أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حيث يعيش 260 مليون نسمة.
    The 2001 Programme of Action was a manifestation of the resolve of the international community to address a burning and real issue that was affecting a great number of countries and societies. UN وكان برنامج العمل لعام 2001 دليلا على عزم المجتمع الدولي على معالجة مسألة حقيقية ساخنة تؤثر على عدد كبير من البلدان والمجتمعات.
    While the Government is working closely with the international community to address key health, education, labour and related issues, many serious problems remain, some of which constitute violations of economic, social and cultural rights. UN ورغم أن الحكومة تعمل بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي على معالجة قضايا الصحة والتعليم والعمل والقضايا ذات الصلة، لا تزال هناك مشاكل خطيرة كثيرة يشكل بعضها انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (b) Strengthened capacity of the international community to address conflict situations UN (ب) تعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة حالات الصراع
    3. In addition, the General Assembly urged the international community to address a broad range of issues that had a bearing on the conservation and management of international fisheries, including issues currently affecting the governance of the world's fisheries. UN 3 - بالإضافة إلى ذلك، حثت الجمعية العامة المجتمع الدولي على معالجة مجموعة واسعة من المسائل التي لها صلة بحفظ مصائد الأسماك الدولية وإدارتها، بما في ذلك المسائل التي تؤثر حاليا في إدارة مصائد الأسماك في العالم.
    We therefore call on the nuclear-weapon States to give up outdated doctrines of nuclear deterrence and cooperate with the wider international community to address the important question of nuclear disarmament in the appropriate multilateral deliberating and negotiating forums, where it rightly belongs. UN ولذا نناشد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخلى عن النظريات التي عفا عليها الزمن، القائمة على فكرة الردع النووي، وأن تتعاون مع المجتمع الدولي على معالجة المسألة الهامة المتمثلة في نزع السلاح النووي، في المحافـــل التداولية والتفاوضية المتعددة اﻷطراف المختصة التي هي المكان الصحيح لذلك.
    With widespread violent conflicts taking place, the dream of a new world order remained as elusive as ever. It could only be realized if the ability of the international community to deal with conflicts was strengthened. UN ومع انتشار الصراعات العنيفة، مازال حلم النظام العالمي الجديد سرابا كما كان دائما، ولن يمكن تحقيقه إلا بتعزيز قدرة المجتمع الدولي على معالجة الصراعات.
    The resolve of the international community to deal with the problems of population and development in accordance with the Cairo Programme of Action, which was adopted by consensus, gives us a strong basis for tackling population problems. UN ومن شأن تصميم المجتمع الدولي على معالجة مشاكل السكان والتنمية طبقا لبرنامج عمل القاهرة، الذي اعتمد بدون تصويت، أن يهيئ لنا أساسا قويا للتعامل مع المشاكل السكانية.
    22. For over a decade, the United Nations had been organizing activities to force the international community to tackle global inequities and formulate plans and initiatives to eradicate them. UN 22 - منذ أكثر من عقد من الزمن والأمم المتحدة تنظم أنشطة لإرغام المجتمع الدولي على معالجة المظالم العالمية وصياغة خطط ومبادرات للقضاء عليها.
    113. The Contact Group urged the international community to tackle the issue of tracing of funds related to piracy. UN 113 - وحث فريق الاتصال المجتمع الدولي على معالجة مسألة تعقب الأموال ذات الصلة بالقرصنة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more