"المجتمع الدولي عن حماية" - Translation from Arabic to English

    • the international community to protect
        
    In addition, the Council has increasingly and systematically sought to highlight its concern over the situation of humanitarian workers in conflict situations and the responsibility of the international community to protect their lives, property and activities. UN وباﻹضافة إلى ما تقدم، يسعى المجلس بشكل متزايد ومنهجي إلى إبراز قلقه إزاء حالة العاملين في المجال اﻹنساني في حالات الصراع وإبراز مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية أرواحهم وممتلكاتهم وأنشطتهم.
    On the conceptual side, we are particularly pleased that the Summit recognizes the responsibility of the international community to protect civilian populations when Governments fail to do so. UN وعلى الصعيد المفاهيمي، يسرنا بوجه خاص أن اجتماع القمة يدرك مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية السكان المدنيين عندما تخفق الحكومات في القيام بذلك.
    There was also a need to avoid attempts to interpret the provisions of the World Summit Outcome document on the responsibility of the international community to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity in a way which permitted interference in the internal affairs of States or encroachments on their national sovereignty and territorial integrity. UN وهناك حاجة أيضا إلى تجنب المحاولات التي ترمي إلى تفسير الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي بشأن مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية السكان من الإبادة وجرائم الحرب والتطهير الإثني والجرائم ضد الإنسانية، على نحو يسمح بالتدخل في الشؤون الداخلية للدول أو الافتئات على سيادتها الوطنية وسلامتها الإقليمية.
    We share the assessment of the Secretary-General that the genocide in Rwanda raised questions that affected all of humankind, including fundamental questions about the authority of the Security Council, the effectiveness of United Nations peacekeeping, the reach of international justice, the roots of violence and the responsibility of the international community to protect people threatened by genocide. UN ونحن نتشاطر تقييم الأمين العام بأن الإبادة الجماعية في رواندا تثير مسائل تؤثر على البشرية جمعاء، بما فيها مسائل أساسية تتعلق بسلطة مجلس الأمن، وفعالية عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، واليد الطولى للعدالة الدولية، وجذور العنف ومسؤولية المجتمع الدولي عن حماية من تتهددهم الإبادة الجماعية.
    Those questions concern the authority and responsibility of the Council, the effectiveness of United Nations peacekeeping, the reach of international justice, the roots of violence and the responsibility of the international community to protect people threatened by genocide and other grave violations of human rights and international humanitarian law. UN وتتعلق هذه الأسئلة بسلطة المجلس ومسؤوليته، وفعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ونطاق العدالة الدولية، وجذور العنف، ومسؤولية المجتمع الدولي عن حماية الأشخاص الذين تهددهم الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    As a consequence of the emphasis that some sectors have put on the human costs that result from internal violence or armed conflict and its links with the responsibility of the international community to protect populations, human security is often presented as incompatible with the sovereignty of the State. However, it lies at its very core. UN 34 - ونتيجة لتركيز بعض القطاعات على التكلفة البشرية المترتبة على العنف الداخلي أو الصراع المسلح وصلة ذلك بمسؤولية المجتمع الدولي عن حماية السكان، غالبا ما تعرض مسألة كفالة الأمن البشري بوصفها تتعارض مع سيادة الدولة، ومع ذلك فهي تكمن في صميم هذه السيادة.
    Recognition of the responsibility of the international community to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity was another major outcome of the Summit, and the peacekeeping community, represented by the Fourth Committee, should begin the studies, doctrine development and training necessary to give effect to that concept on the ground and endorse early action. UN ومن النتائج الرئيسية الأخرى لمؤتمر القمة الاعتراف بمسؤولية المجتمع الدولي عن حماية السكان من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية؛ وينبغي لمجتمع حفظ السلام، الذي تمثله اللجنة الرابعة، أن يبدأ فيما يلزم من إجراء الدراسات ووضع المذاهب وتقديم التدريب بغية تدعيم هذا المفهوم في الميدان والموافقة على العمل المبكر.
    At the World Summit in 2005, the General Assembly embraced, by consensus, the Responsibility to Protect principle, stipulating a responsibility for individual State as well as for the international community to protect populations from genocide, crimes against humanity, ethnic cleansing and war crimes (see resolution 60/1, paras. 138-139). UN وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اعتمدت الجمعية العامة، بتوافق الآراء، مبدأ المسؤولية عن الحماية، الذي نص على مسؤولية كل دولة على حدة وكذلك المجتمع الدولي عن حماية السكان من الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، والتطهير العرقي وجرائم الحرب (انظر القرار 60/1، الفقرتان 138-139).
    :: Contribution to public events, conferences, seminars, academic lectures and workshops on the responsibility of the international community to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity, and their incitement (45) UN :: المساهمة في تنظيم مناسبات ومؤتمرات وحلقات دراسية ومحاضرات وحلقات عمل أكاديمية تتناول مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية السكان من جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ومن التحريض عليها (45)
    In that context, CARICOM welcomed the 2000 NPT Review Conference's explicit recognition of the concerns of small island developing States and other coastal States with regard to the transportation of radioactive materials by sea, and viewed it as an acknowledgement of the responsibility of the international community to protect the marine space of en-route coastal States from the risks inherent in the transport of those materials. UN وفي ذلك السياق، رحبت الجماعة الكاريبية بقيام مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالاعتراف صراحة بهموم الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية فيما يتعلق بالنقل البحري للمواد المشعة، ورأت في ذلك إقرارا بمسؤولية المجتمع الدولي عن حماية الحيز البحري للدول الساحلية الواقعة على طريق النقل من الأخطار الكامنة في نقل تلك المواد.
    The genocide in Rwanda has raised questions that affect all humankind -- fundamental questions about the authority and responsibility of the Council, the effectiveness of United Nations peacekeeping, the reach of international justice, the roots of violence and the responsibility of the international community to protect people threatened by genocide and other grave violations of human rights and international humanitarian law. UN ولقد أثارت الإبادة الجماعية في رواندا مسائل تمس البشرية كلها - وهي مسائل أساسية تتعلق بسلطة المجلس ومسؤوليته، وفعالية حفظ الأمم المتحدة للسلام، ونطاق العدالة الدولية، وجذور العنف، ومسؤولية المجتمع الدولي عن حماية المهددين بالإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    (c) To reaffirm the responsibility of the international community to protect the people of the Democratic People's Republic of Korea and victims abroad from crimes against humanity, in view of the manifest failure of the Democratic People's Republic of Korea to protect its own population from such crimes, in accordance with the commitments stipulated in the 2005 World Summit Outcome; UN (ج) إعادة تأكيد مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والضحايا في الخارج من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وذلك في ضوء التقاعس الواضح من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من هذه الجرائم، وفقا للالتزامات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more