"المجتمع الدولي لحماية" - Translation from Arabic to English

    • international community to protect
        
    • international community to safeguard
        
    • international community for the protection
        
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    We believe that the 1995 Fish Stocks Agreement represents a courageous attempt by the international community to protect commercially important species that have been subjected to illegal, unregulated, and unreported (IUU) fishing. UN ونؤمن بأن اتفاق 1995 للأرصدة السمكية يمثل محاولة جريئة قام بها المجتمع الدولي لحماية الأنواع الهامة تجاريا التي أصبحت عرضة لصيد الأسماك غير القانوني، وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    We believe that the Agreement represents a courageous attempt by the international community to protect commercially important species that have been subjected to illegal, unregulated and unreported fishing. UN ونعتقد أن الاتفاق يمثل محاولة شجاعة من المجتمع الدولي لحماية الأنواع الهامة تجاريا التي لا تزال تتعرض للصيد غير المشروع، وغير المنظم وغير المبلغ عنه.
    We are fully committed to the efforts of the international community to safeguard the global environment, especially by building the capacity of the United Nations to promote sustainable development for all. UN ونحن ملتزمون التزاما كاملا بجهود المجتمع الدولي لحماية البيئة العالمية، وخاصة عن طريق بناء قدرة اﻷمم المتحدة للنهوض بالتنمية المستدامة للجميع.
    The commitments made by the international community for the protection of the environment have not been implemented, and if they are not addressed urgently, the consequences will impact negatively our small dependent economies, as well as the economy of the global community. UN غير أن الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي لحماية البيئة لم تنفذ، وما لم يُبت في هذه المسألة على وجه السرعة فإن العواقب ستؤثر سلبا على اقتصاداتنا الصغيرة التابعة، وعلى اقتصاد المجتمع العالمي.
    Peacekeeping is one of the most important tools used by the international community to protect civilians and probably the only area in which organizational performance can literally mean the difference between life and death for a civilian in a conflict zone. UN وحفظ السلام من أهم الأدوات التي يستخدمها المجتمع الدولي لحماية المدنيين، ولعلها المجال الوحيد الذي يمكن أن يعني فيه أداء المنظمة حرفيا الفرق بين الحياة والموت بالنسبة للمدنيين في مناطق النزاع.
    The practice of encouraging violence on ethnic grounds, racism and terrorism at the State level has endangered all efforts of the international community to protect human rights worldwide. UN إن ممارسة التشجيع على العنف القائم على أسباب إثنية، وعلى العنصرية والإرهاب، على مستوى الدولة، عرضت جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم للخطر.
    Responsibility is an ally of sovereignty, in that collective action by the international community to protect populations is not called for where a State fully discharges its sovereign responsibility to protect. UN والمسؤولية حليف للسيادة، إذ إن الإجراء الجماعي الذي يتخذه المجتمع الدولي لحماية السكان لا يكون مطلوبا عندما تفي الدولة تماما بمسؤوليتها السيادية المتعلقة بتوفير الحماية.
    As one of the United Nations officials has rightly mentioned " the suffering of the Palestinians is a test of the readiness of the international community to protect human rights. UN وكما قال أحد مسؤولي الأمم المتحدة بحق، إن " معاناة الفلسطينيين اختبار لمدى استعداد المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    The entry into force of the International Convention on the Protection of the Human Rights of All Migrant Workers and Members of their Families should be a major step forward in the efforts of the international community to protect migrants. UN ودخول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم حيز النفاذ من شأنه أن يشكل خطوة كبرى إلى الأمام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية المهاجرين.
    So long as the State remained the dominant actor in international relations, diplomatic protection would, despite the increased efforts by the international community to protect human rights, continue to be the most important remedy for protecting aliens' rights. UN وما دامت الدولة هي الفاعل المسيطر في العلاقات الدولية، تظل الحماية الدبلوماسية، رغم تزايد جهود المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان، أهم سبيل للانتصاف من أجل حماية حقوق الأجانب.
    The Agreement represents a bold attempt by the international community to protect commercially important species that have been victims of heavy but weakly regulated fishing efforts. UN ويمثل الاتفاق محاولة جريئة من المجتمع الدولي لحماية اﻷنواع الهامة تجاريا التي وقعت ضحية لجهود الصيد الكثيفة وقليلة التنظيم في الوقت نفسه.
    So long as the State remained the dominant actor in international relations, diplomatic protection would, despite the increased efforts by the international community to protect human rights, continue to be the most important remedy for protecting aliens' rights. UN وطالما بقيت الدولة هي الفاعل المهيمن في العلاقات الدولية، فإن الحماية الدبلوماسية تظل هي أهم وسيلة لحماية حقوق الأجانب، رغم ازدياد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Discrimination against migrants continues to increase, despite efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families. UN ولا يزال التمييز ضد المهاجرين في ازدياد، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    It was also very concerned at the situation of displaced persons and refugees in the eastern part of the country, and wondered how the Government could work more effectively with the international community to protect their human rights. UN وأضافت أن وفدها قلق جداً أيضاً إزاء حالة الأشخاص المشردين واللاجئين في الجزء الشرقي من البلد، ويتساءل كيف يمكن للحكومة أن تعمل بمزيد من الفاعلية مع المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص.
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers still persist despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين لا تزالان مستمرتين على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    " Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers continue to increase despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN " وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين ما فتئتا تتزايدان على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Deeply concerned that racism and racial discrimination against migrant workers still persist despite the efforts undertaken by the international community to protect the human rights of migrant workers and members of their families, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن ظاهرتي العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين لا تزالان مستمرتين على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    As one of the sponsors of the United Nations Year for Cultural Heritage, China stands ready to make concerted efforts with the rest of the international community to protect and to make good use of the rich historic and cultural heritage of humankind. UN والصين، باعتبارها من الدول الراعية لسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، مستعدة لبذل جهود متضافرة مع بقية المجتمع الدولي لحماية التراث التاريخي والثقافي الثري للبشرية واستخدامه استخداما جيدا.
    However, given the wider perspective and magnitude of the problem, we urgently require financial and technical assistance from the United Nations special fund for HIV/AIDS and from the international community to safeguard our people from this devastating public health problem. UN ولكن نظرا لاتساع المشكلة وحجمها، نحن نحتاج السرعة إلى مساعدة مالية وتقنية من صندوق الأمم المتحدة الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومن المجتمع الدولي لحماية شعبنا من هذه المشكلة المدمرة للصحة العامة.
    We should like on this occasion to express our gratitude for the American initiative, supported by the international community, for the protection of the Congo basin, of which the Central African Republic is a member. UN ونود في هذه المناسبة أن نعرب عن امتناننا للمبادرة الأمريكية التي يؤيدها المجتمع الدولي لحماية حوض نهر الكونغو فجمهورية أفريقيا الوسطى أحد أعضائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more