The United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) needs the international community to ensure the success of that election. | UN | إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لضمان نجاح تلك الانتخابات. |
It needs the effective support of the international community to ensure the implementation of the recommendations that arise from it. | UN | وهي بحاجة إلى الدعم الفعال من المجتمع الدولي لضمان تنفيذ التوصيات المترتبة عليها. |
It supports the ratification process for the Treaty and is ready to work with the international community to ensure that it enters into force as soon as possible. | UN | وهي تؤيد عملية التصديق على المعاهدة وهي على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي لضمان بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
The Sudan reiterated that, despite its efforts, it needed assistance from the international community to guarantee human rights and, in particular, to promote and protect the rights of the child. | UN | والسودان يؤكد من جديد أنه رغم الجهود التي يبذلها، بحاجة إلى مساعدة من المجتمع الدولي لضمان حقوق اﻹنسان، لا سيما تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
His success depends on the parties' willingness to constructively engage in the peace process and the unwavering support of the international community to ensure that all other initiatives coalesce under Mr. Bassolé's mediation efforts. | UN | بيد أن نجاحه هو رهن رغبة الأطراف في الانخراط بشكل بنّاء في عملية السلام والدعم الراسخ المقدم من المجتمع الدولي لضمان بقاء سائر المبادرات تحت مظلة جهود الوساطة التي يقوم بها السيد باسوليه. |
The United Nations will also continue to work closely with the international community to ensure that relief, recovery and reconstruction proceed in a timely, coordinated and well-resourced manner. | UN | وستواصل الأمم المتحدة كذلك العمل بشكل وثيق مع المجتمع الدولي لضمان متابعة أعمال الإغاثة والإنعاش والتعمير في الوقت المناسب وبطريقة منسقة وتتوفر لها موارد جيدة. |
In that regard, we need the continued political and financial support of the international community to ensure its adoption. | UN | وفي هذا الصدد، نحتاج إلى الدعم السياسي والمالي المتواصل من المجتمع الدولي لضمان إقرار تلك المعاهدة. |
While Morocco worked with the international community to ensure security, neighbouring Algeria did not. | UN | وفي حين أن المغرب يعمل مع المجتمع الدولي لضمان الأمن، فإن الجزائر المجاورة لا تفعل ذلك. |
Her Government would continue to work with the international community to ensure that human rights were a reality for all children. | UN | وستواصل حكومة الولايات المتحدة العمل مع المجتمع الدولي لضمان تجسد حقوق الإنسان كأمر واقع يتمتع به الأطفال كافة. |
Measures were undertaken by the Government in cooperation with the international community to ensure their integration and raise awareness. | UN | وقد اتخذت الحكومة تدابير بالتعاون مع المجتمع الدولي لضمان إدماجهم وتوعيتهم. |
Niger is also expecting consistent support from the international community to ensure its economic recovery. | UN | كما تتوقع النيجر دعما مستمرا من جانب المجتمع الدولي لضمان انعاشها الاقتصادي. |
It has actively taken part in the efforts of the international community to ensure full implementation of those sanctions. | UN | كما شاركت بنشاط في جهود المجتمع الدولي لضمان التطبيق التام لتلك الجزاءات. |
He stressed the importance of continuing support from the international community to ensure the success of the peace process. | UN | وأكد على أهمية استمرار الدعم من المجتمع الدولي لضمان نجاح عملية السلم. |
We call on the international community to ensure equitable access to water for all. | UN | ولذا إننا ندعو المجتمع الدولي لضمان الوصول إلى المياه على أساس منصف. |
The question inevitably arose as to the measures that might be taken by the international community to ensure the security of small States. | UN | ٥٨ - ومضى قائلا إن من المحتم إثارة مسألة التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لضمان أمن الدول الصغيرة. |
The tragic situation in Bosnia and Herzegovina, which has made clear the serious limitations of multilateral organizations, demands increased efforts by the international community to ensure an early and lasting peace. | UN | أما الوضع المأساوي في البوسنة والهرسك، الذي كشف عن أوجه القصور الخطيرة في المنظمات المتعددة اﻷطراف، فهو يتطلب جهودا متزايدة من المجتمع الدولي لضمان إقرار السلم الدائم في وقت مبكر. |
At the same time, it is vital that such commitment by the parties be reinforced by political will and consistent, effective and determined support from the international community to guarantee the achievement of sustainable peace, including through its contributions of long-term assistance for development and trade. | UN | وفي الوقت نفسه، من الحيوي أن يعزز هذا الالتزام من جانب اﻷطراف باﻹرادة السياسية والدعم الفعال والمتسق واﻷكيد من جانب المجتمع الدولي لضمان تحقيق السلم المستدام، بما في ذلك عن طريق مساهماته بمساعدات طويلة اﻷجل من أجل التنمية والتجارة. |
At the same time, it is vital that such commitment by the parties be reinforced by political will and consistent, effective and determined support from the international community to guarantee the achievement of sustainable peace, including through its contributions of long-term assistance for development and trade. | UN | وفي الوقت نفسه، من الحيوي أن يعزز هذا الالتزام من جانب الأطراف بالإرادة السياسية والدعم الفعال والمتسق والأكيد من جانب المجتمع الدولي لضمان تحقيق السلم المستدام، بما في ذلك عن طريق مساهماته بمساعدات طويلة الأجل من أجل التنمية والتجارة، |
Underscoring the importance of adequately funding the Haitian National Police to enhance its logistic and administrative capacities, and encouraging the Government of Haiti to take advantage of the support being provided by the international community to guarantee the provision of adequate security for the Haitian people and calling upon all international partners to strengthen their coordination in this regard, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير ما يكفي من الموارد لتمويل الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز قدراتها اللوجستية والإدارية، وإذ يشجع حكومة هايتي على الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي لضمان توفير ظروف أمنية ملائمة لشعب هايتي، وإذ يهيب بجميع الشركاء الدوليين أن يعززوا التنسيق بينهم في هذا الصدد، |
Here we count on the assistance of the world community to ensure the realization of coordinated peaceful decisions on the basis of a precise mandate for peace-keepers in accordance with international norms. | UN | ونحن نعتمد على مساعدة المجتمع الدولي لضمان تحقيق قرارات منسقة تخدم السلم استنادا إلى ولاية محددة لحفظة السلم طبقا للقواعد الدولية. |
There must be concerted action by the international community in order to ensure the success of the World Programme. | UN | فلا بد من تضافر جهود المجتمع الدولي لضمان نجاح البرنامج العالمي. |
The independent expert believes that such a coordination mechanism should include members of civil society as well as the international community in order to guarantee the credibility of the process and the adequate implementation of the poverty reduction strategy paper. | UN | ويعتقد الخبير المستقل أن آلية التنسيق تلك ينبغي أن تضم أعضاء من المجتمع المدني وكذلك من المجتمع الدولي لضمان مصداقية العملية وتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر بشكل واف. |
The Government of Uganda will continue to support the efforts of the international community in ensuring that those who commit genocide and serious crimes against international law are brought to justice from wherever they may be hiding. | UN | وستظل حكومة أوغندا تدعم جهود المجتمع الدولي لضمان تقديم مرتكبي إبادة اﻷجناس والجرائم الخطيرة ضد القانون الدولي، إلى العدالة أيا كان مخبأهم. |