"المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب" - Translation from Arabic to English

    • international community to combat terrorism
        
    • international community to terrorism
        
    • international community to counter terrorism
        
    • international community to fight terrorism were
        
    • international community in combating terrorism
        
    The efforts of the international community to combat terrorism should be intensified. UN واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي مضاعفة جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    It particularly thanked Algeria for its statement that Pakistan should be given support by the international community to combat terrorism. UN وشكرت باكستان بوجه الخصوص الجزائر على ما ورد في بيانها من أن باكستان تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    In our view, the efforts of the international community to combat terrorism and to settle armed conflicts can be made more effective only on the basis of such an approach. UN ونرى أن جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وتسوية الصراعات المسلحة لا يمكن أن تصبح أكثر فعالية إلا على أساس هذا النهج.
    In addition, OIC continued to call for the convening of a high-level conference under United Nations auspices in order to formulate a joint organized response of the international community to terrorism. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل منظمة التعاون الإسلامي الدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من أجل صياغة استجابة منظمة مشتركة من المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Sri Lanka's experience during those long, dark years makes us very sensitive to and encouraged by all the measures employed by the international community to counter terrorism. UN وتجارب سري لانكا خلال تلك السنوات الطويلة والقاتمة تجعلنا مرهفي الحس بجميع التدابير التي يستخدمها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب ونستمد الشجاعة من تلك التدابير.
    Equally of concern was that the efforts of the international community to fight terrorism were being undermined by support, protection and shelter that these forces of destabilization continued to receive. UN كما أعربوا عن قلقهم من تقويض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب نتيجةً لاستمرار حصول القوات المزعزِعة للاستقرار على الدعم والحماية والمأوى.
    Last week, the Security Council met to address the efforts made by the international community to combat terrorism. UN وفي الأسبوع الماضي، اجتمع مجلس الأمن للنظر في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Palau is an active participant in the efforts of the international community to combat terrorism and has made every effort to improve its anti-terrorism capacity. UN وبالاو تشارك مشاركة نشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وقد بذلت كل جهد ممكن لتحسين قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    His delegation therefore fully supported the efforts of the international community to combat terrorism, including the efforts of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210. UN ولذا، تؤيد منغوليا بحزم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب ولا سيما الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة التي أنشئت بموجب قرار الجمعية العامة 51/210.
    The Seminar called for a concerted effort of the international community to combat terrorism, including the related crimes mentioned, and for the full implementation of Security Council resolution 1373 (2001). UN ودعت الحلقة إلى بذل جهد منسق من جانب المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب بما في ذلك الجرائم ذات الصلة المشار إليها والتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1373.
    85. It was a disgrace for international law, undermining all the efforts of the international community to combat terrorism, that the Government of the United States continued to protect the best-known international terrorist in the Western hemisphere on the basis of legalistic arguments. UN 85 - وأردفت قائلة إن مواصلة حكومة الولايات المتحدة لحماية إرهابي دولي معروف جيدا في نصف الكرة الغربي على أساس حجج تتقيد حرفيا بالقانون تشكل وصمة بحق القانون الدولي، مقوضة جميع الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    New Zealand is working, together with regional organizations and other donors, to raise Pacific Island countries' awareness of the measures being taken by the international community to combat terrorism and their international obligations in this regard and has offered assistance with practical implementation of such measures. UN وتعمل نيوزيلندا مع المنظمات الإقليمية والدوائر المانحة الأخرى، لتوعية بلدان جزر المحيط الهادئ بالتدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وبالتزاماتها الدولية في هذا الصدد، وعرضت مساعدتها للتطبيق العملي لتلك التدابير.
    59. Uganda supported the proposal to convene a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response by the international community to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN 59 - وأضاف أن أوغندا تدعم اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم مشترك من جانب المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    The efforts of the international community to combat terrorism, however, must fall within a multidimensional framework aimed at tackling the deep-seated causes of terrorism by resolving international and regional conflicts, overcoming underdevelopment and promoting dialogue and tolerance between cultures, religions and civilizations. UN واستطرد قائلا إن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب يجب مع ذلك أن تندرج في إطار متعدد الأبعاد يهدف إلى معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب عن طريق حل الصراعات الدولية والإقليمية والتغلب على تخلف النمو وتعزيز الحوار والتسامح بين الثقافات والأديان والحضارات.
    61. Burkina Faso, which condemned terrorism in all its forms and manifestations, stood ready to join in the efforts of the international community to combat terrorism. UN 61 - ومضى قائلا إن بوركينا فاسو، التي تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، تقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    On the other hand, Colombia has supported and will continue to support the various initiatives of the international community to combat terrorism and the danger that related crimes, such as arms trafficking, money-laundering and the trade in illicit drugs, pose to the stability of all States. UN من ناحية أخرى، دعمت كولومبيا وستظل تدعم مختلف مبادرات المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب والخطر الذي تشكله الجرائم ذات الصلة، مثل الاتجار بالأسلحة، وغسل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات، على استقرار جميع الدول.
    We believe that the General Assembly -- without substituting for the Security Council -- can make a significant contribution to the efforts of the international community to combat terrorism by the speedy completion of its work on a comprehensive convention on terrorism. UN ونعتقد أن الجمعية العامة - بدون أن تحل محل مجلس الأمن - تستطيع أن تساهم مساهمة كبيرة في جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب عن طريق الإنجاز السريع لعملها بشأن عقد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب.
    A high-level conference should be convened under United Nations auspices in order to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations and to elaborate a common definition of terrorism. UN وينبغي عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من أجل صياغة استجابة منظَّمة مشتركة من قِبَل المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره وصياغة تعريف موحد للإرهاب.
    36. A high-level conference should be convened under the auspices of the United Nations in order to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations and to elaborate a common definition of terrorism. UN 36 - ومضى يقول إنه ينبغي عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة من أجل صياغة استجابة منظمة مشتركة من قِبَل المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره وصياغة تعريف موحد للإرهاب.
    The first review of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy held recently proved that the United Nations should continue to play a central role in mobilizing the international community to counter terrorism and all related phenomena, such as radicalization and extremism. UN فلقد أثبت أول استعراض لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعقود مؤخرا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل القيام بدور مركزي في تعبئة المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب وجميع المظاهر المتصلة به مثل الراديكالية والتطرف.
    1. The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy (see General Assembly resolution 60/288, annex), adopted unanimously by the General Assembly in September 2006, continues to provide the strategic framework and practical guidance on joint efforts of the international community to counter terrorism. UN 1 - ما زالت استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (قرار الجمعية العامة 60/288)، المرفق، التي اعتمدتها الجمعية العامة بالإجماع في أيلول/سبتمبر 2006، توفر الإطار الاستراتيجي والتوجيه العملي فيما يتعلق بالجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Equally of concern was that the efforts of the international community to fight terrorism were being undermined by support, protection and shelter that these forces of destabilization continue to receive. UN كما أعربوا عن قلقهم من تقويض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب نتيجةً لاستمرار حصول القوات المزعزِعة للاستقرار على الدعم والحماية والمأوى.
    Equally of concern was that the efforts of the international community to fight terrorism were being undermined by support, protection and shelter that these forces of destabilization continue to receive. UN كما أعربوا عن قلقهم من تقويض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب نتيجةً لاستمرار حصول القوات المزعزِعة للاستقرار على الدعم والحماية والمأوى.
    The tragic events of 11 September 2001 have once again clearly highlighted the urgent need to unite the efforts of the international community in combating terrorism in all its forms and manifestations. UN وقد أكدت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية مرة أخرى وبوضوح ضرورة التعجيل بتوحيد جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more