"المجتمع الدولي نحو" - Translation from Arabic to English

    • international community towards
        
    • international community to
        
    Referring to the commitments of the international community towards the support and the consolidation of peace in Darfur; UN وإذ يشيران إلى التزامات المجتمع الدولي نحو دعم وترسيخ السلام في دارفور،
    Twenty years since the end of the cold war, a new consensus now seems to be forming in the international community towards the goal of a world free of nuclear weapons. UN بعد مرور عشرين عاما على انتهاء الحرب الباردة، يبدو أن هناك توافقاً جديداً في الآراء يتشكل الآن في المجتمع الدولي نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية.
    Japan appreciates the Ottawa process, and regards it as an important step by the international community towards the banning of anti-personnel landmines. UN وتقدر اليابان عملية أوتاوا وتعتبرها خطوة هامة من المجتمع الدولي نحو حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    The time has come for the international community to strive to establish a zone free of nuclear weapons in the Middle East. UN وقد حان الوقت ليدفع المجتمع الدولي نحو إقامة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Debates such as this keep the spotlight on the principle of solidarity and the commitment of the international community to Haiti. UN ومثل تلك المناقشات تبقي الضوء مسلطا على مبدأ التضامن والتزام المجتمع الدولي نحو هايتي.
    The value of the action shortly to be taken by the Fourth Committee would depend on the extent to which its wide-ranging proposals advanced the international community towards shared responsibility so as to address comprehensively the root cause of conflict. UN كما قال إن قيمة اﻹجراء الذي ستتخذه اللجنة الرابعة حالا ستعتمد على مدى ما ستحدثه الاقتراحات الواسعة النطاق في سعي المجتمع الدولي نحو اقتسام عبء مسؤولية التصدي الشامل لﻷسباب الجذرية للنزاعات.
    We are hopeful that the wide condemnation of the attack on the Sudanese capital would signal a moment of truth for the international community towards addressing the real impediments to peace in the Sudan and in our region. UN ونأمل أن تكون الإدانة الواسعة النطاق للهجوم الذي شن على العاصمة السودانية إيذانا بلحظة حقيقة ينحو فيها المجتمع الدولي نحو تذليل العقبات الحقيقية أمام السلام في السودان وفي منطقتنا.
    The second aspect relates to the need to carry out research for the purpose of acquiring greater scientific certainty to guide the international community towards the best decisions. UN أما المجال الثاني فيتعلق بالحاجة إلى مواصلة البحث للتوصل إلى يقين علمي أكبر لإرشاد المجتمع الدولي نحو اتخاذ أفضل القرارات.
    The final document of the Conference, which built upon the principles and objectives of the 1995 Review and Extension Conference, establishes the way forward for the efforts of the international community towards nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. UN فالوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر، والتي استمدت من مبادئ وأهداف مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995، تضع ملامح المسار الذي ينبغي أن تتبعه جهود المجتمع الدولي نحو تحقيق عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    The progress made by the international community towards comprehensive and complete disarmament and arms control, although praiseworthy, has not yet met our expectations. UN وبالرغم من أن التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي نحو نزع السلاح العام الكامل وتحديد الأسلحة، جدير بالثناء، إلا أنه لم يحقق توقعاتنا حتى الآن.
    The Uruguay Round agreements represent a major step by the international community towards the creation of a securer trading environment via the construction of a more fully rules-based international trading system. UN وتمثل الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي نحو تهيئة بيئة تجارية أكثر أمانا من خلال إقامة نظام تجاري دولي يستند إلى قواعد من جميع النواحي.
    Intensified efforts and support from the Democratic Republic of the Congo, Kenya and the rest of the international community towards the tracking and arrest of the fugitives would substantially assist the Prosecutor in meeting the completion strategy targets. UN ومن شأن تكثيف الجهود وتقديم الدعم من جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا وسائر المجتمع الدولي نحو تعقب الهاربين وإلقاء القبض عليهم، أن يساعد المدعي العام إلى حد كبير في تحقيق الأهداف المرسومة في استراتيجية الإنجاز.
    Japan will continue to work comprehensively on development assistance in accordance with the concept of human security, and will lead the efforts of the international community towards meeting the MDGs. UN ستواصل اليابان العمل على نحو شامل لتقديم المساعدة الإنمائية وفقا لمفهوم الأمن البشري، وسوف نتصدر الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي نحو الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    On that basis, the Republic of Korea will increase dialogue and exchanges with the Democratic People's Republic of Korea, and strengthen cooperation with the international community towards that country's development. UN وعلى ذلك الأساس، ستقوم جمهورية كوريا بزيادة الحوار وتبادل الآراء مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي نحو تحقيق التنمية في ذلك البلد.
    It would continue to work with the international community towards the lofty goal of eliminating the threat of nuclear weapons and ridding the world of such weapons. UN وسوف تواصل العمل مع المجتمع الدولي نحو الهدف السامي المتمثل في القضاء على التهديد بالأسلحة النووية وتخليص العالم من هذه الأسلحة.
    It is encouraging to see the ongoing, concerted efforts of the international community towards peace consolidation and nation-building in a number of countries and regions. UN ويثلج الصدر أن نشهد الجهود المستمرة والمتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي نحو توطيد السلام وبناء الدولة في عدد من البلدان والمناطق.
    They rely on heinous and brutal acts aimed at undermining the security of our people and deterring the commitment of the international community to Afghanistan. UN ويعتمد هؤلاء على الأعمال البشعة والوحشية الرامية إلى تقويض أمن شعبنا وتعطيل التزام المجتمع الدولي نحو أفغانستان.
    As this partial listing shows, the trend towards an increased resort by the international community to commissions of inquiry and fact-finding missions in the context of accountability efforts is clear. UN وعلى النحو الذي تبيّنه هذه القائمة الجزئية، يوجد توجه واضح من المجتمع الدولي نحو استخدام لجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق في سياق جهود المساءلة.
    We are confident that the overwhelming vote of the General Assembly will support the desire of the international community to achieve the noble humanitarian principles contained in the Charter. UN إننا على ثقة بأن تصويت الجمعية العامة الكاسح سوف يعزز مسيرة المجتمع الدولي نحو تحقيق القيم الخيرة المتضمنة في ميثاق الأمم المتحدة، والتي يسعى المجتمع الدولي إلى تحقيقها.
    He was concerned about the tendency of some members of the international community to resort to coercive measures and military power while ignoring opportunities for political and diplomatic solutions. UN وثمة إحساس بالقلق إزاء اتجاه بعض أعضاء المجتمع الدولي نحو الالتجاء إلى أساليب قسرية وسلطات عسكرية مع تجاهل فرص الحلول السياسية والدبلوماسية.
    Given the responsibility of the international community to ensure accountability for infringements of international law, Brazil believes that international monitoring of those investigations is needed. UN وبالنظر إلى مسؤولية المجتمع الدولي نحو كفالة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي، تعتقد البرازيل أن الرصد الدولي لتلك التحقيقات مسألة لا غنى عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more