These principles state, with regard to care, that the persons in question should receive family and community care in keeping with the level of protection and the cultural benchmarks of the society in which they live. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية، ينبغي أن يستفيد هؤلاء الأشخاص، وفقا لنفس هذه المبادئ، من المساعدة الثقافية التي تتلاءم مع مستوى حماية القيم الثقافية الجوهرية في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
The ultimate outcome is a world community of productive, motivated people, fully employed and receiving fair wages in a healthy environment under conditions which permit them to strive to fulfil their potential and contribute to the society in which they live. | UN | وتتمثل النتيجة النهائية في مجتمع عالمي يتألف من أُناس منتجين يتمتعون بروح وثابة وعمالة كاملة ويتلقون أجورا منصفة ويعملون في بيئة صحية وأوضاع تسمح لهم بالكفاح لاستغلال إمكاناتهم والمساهمة في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
What we know from the statements of project leaders to the Board is that, with the support of the Fund, a sizable number of people can be helped to start a new life, to make that life tolerable and to be reinserted in the society in which they live. | UN | وما نعلمه من البيانات التي يقدمها قادة المشاريع إلى المجلس هو أنه، مع توفر الدعم من الصندوق، يمكن مساعدة عــــدد كبير من اﻷشخاص على بدء حيـــاة جديدة، وجعل هذه الحياة محتملة، والاندماج مجددا في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
As they become settled in permanent housing, the young people are encouraged to remain in the community where they live. | UN | ويجري تشجيع الشباب فور استقرار ذويهم في مساكن دائمة على البقاء في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
All members of society should have the opportunity and be able to exercise the right and responsibility to take an active part in the affairs of the community in which they live. | UN | وينبغي أن تتاح لجميع أعضاء المجتمع الفرصة وأن يمكنوا من ممارسة الحق والمسؤولية والقيام بدور إيجابي في شؤون المجتمع الذي يعيشون فيه. |
The European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions defined it in 1995 as " the process through which individuals or groups are wholly or partially excluded from full participation in the society within which they live " . | UN | وقد عرّفت المؤسسة الأوروبية لتحسين ظروف المعيشة والعمل، في عام 1995، الاستبعاد الاجتماعي بأنه " عملية يتم فيها استبعاد الأفراد أو المجموعات بالكامل أو جزئياً عن المشاركة الكاملة في المجتمع الذي يعيشون فيه " . |
To conclude, Belgium hopes that today's initiative will make it possible to reaffirm that everyone has a right to live with their religious and philosophical choices without fear and without constraint, in harmony with the society in which they are living. | UN | وختاما، ترجو بلجيكا أن تجعل مبادرة اليوم في الإمكان إعادة تأكيد حق الجميع في العيش مع خياراتهم الدينية والفلسفية بدون خوف وبدون تقييد، في وئام مع المجتمع الذي يعيشون فيه. |
2. In order to achieve full participation, access to information and equalization of opportunities for deaf people in society, sign language must be recognized as the first language of the deaf, i.e. sign language and the language of the society in which they live. | UN | ٢- فلضمان مشاركة الصم التامة والكاملة في المجتمع، ووصولهم إلى المعلومات، وتكافؤ الفرص، لا بد من الاعتراف بلغة اﻹشارة كلغة أساسية لهم، أي كلغة المجتمع الذي يعيشون فيه. |
Whereas religious instruction aims at familiarizing students with their own religious tradition, i.e. with theological doctrines and norms of their particular faith, information about religions, by contrast, serves the purpose of broadening the students' general knowledge about different religions and beliefs, in particular those religions and beliefs they may encounter in the society in which they live. | UN | ففي حين يهدف التعليم الديني إلى تعريف الطلاب بعاداتهم الدينية، أي العقائد والقواعد الدينية لديانتهم، فإن المعلومات المتعلقة بالأديان، على النقيض من ذلك، تخدم هدف توسيع معارف الطلاب العامة بخصوص الديانات والعقائد المختلفة، ولا سيما الديانات والعقائد التي قد يتعاملون معها في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
The Special Rapporteur further believes that regularization is the most effective measure to address the extreme vulnerability of many irregular migrants, particularly for migrants who have lived in a country for a long time, or who came as infants, or who are working and thus contributing to the society in which they live. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أيضاً أن تسوية أوضاع المهاجرين هو التدبير الأنجع لمواجهة الضعف الشديد الذي يعيشه العديد من المهاجرين غير النظاميين، وخاصة المهاجرين الذين عاشوا في بلد لفترة طويلة، أو الذين أتوا إليه أطفالاً أو الذين يعملون وبالتالي يساهمون في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
6. The International Committee of the Red Cross (ICRC) emphasised that in order for persons with disabilities to have their rights recognised and respected, the society in which they live needs to be inclusive. | UN | 6- وأكدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن الاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واحترامها يستلزمان من المجتمع الذي يعيشون فيه أن يكون شمولياً. |
22. The World Programme of Action concerning Disabled Persons provides the basis for a disability perspective on development, which focuses on persons with disabilities as agents and beneficiaries of development in the society in which they live. | UN | 22 - يوفر برنامج العمل العالمي بشأن الأشخاص المعوقين الأساس لإدخال حالات الإعاقة في منظور التنمية، مما يعني التركيز على المعوقين باعتبارهم من عوامل التنمية والمستفيدين منها في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
100. " Individuals, being entitled to an economic, social, cultural and legal order, on the national and international planes, such as to allow them to exercise all their capabilities on a basis of entire equality of rights and opportunities, have corresponding duties towards their fellows, towards the society in which they live and towards the international community. ... " (Declaration on Race and Racial Prejudice, art. 8, para. 1) | UN | ١٠١ - " لما كان من حق اﻷفراد أن يتمتعوا بنظام اقتصادي واجتماعي وثقافي وقانوني على الصعيدين الوطني والدولي، قادر على أن يتيح لهم استخدام جميع قدراتهم في ظل مساواة تامة في الحقوق والفرص، فإن عليهم، لقاء ذلك، واجبات تجاه أقرانهم وتجاه المجتمع الذي يعيشون فيه وتجاه الجماعة الدولية. ... " )الفقرة ١ من المادة ٨ من الاعلان بشأن العنصر والتحيز( |
325. This new anthropological approach to the problem of these human groups tends to use a model of analysis that abandons the isolationist and evolutionist criteria formerly used to study them in favour of a historical and interactive framework, aimed at deciphering and understanding how the San and other Bushmen relate to the rest of the society in which they live. | UN | ٥٢٣- وينزع هذا النهج اﻷنتروبولوجي الجديد المتبع في تناول مسألة هذه الجماعات البشرية إلى استخدام أسلوب في التحليل يتخلى عن المعايير اﻹنعزالية والتطورية المطبقة سابقاً لدراسة هذه الجماعات ويستعيض عنها بإطار تاريخي ومتفاعل يهدف إلى اكتشاف وتفهم العلاقات التي تربط السان وغيرهم من رجال اﻷدغال " Bushmen " بباقي المجتمع الذي يعيشون فيه)٤٢١(. |
All members of society should have the opportunity and be able to exercise the right and responsibility to take an active part in the affairs of the community in which they live. | UN | وينبغي أن تكون لجميع أفراد المجتمع القدرة على المساهمة بنشاط في شؤون المجتمع الذي يعيشون فيه وأن تتاح لهم الفرصة لعمل ذلك باعتباره حقا لهم وواجبا عليهم. |
46. In 1995, the European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions defined social exclusion as " the process through which individuals or groups are wholly or partially excluded from full participation in the society within which they live " . | UN | 46- وقد عرَّفت المؤسسة الأوروبية لتحسين ظروف المعيشة والعمل، في عام 1995، الاستبعاد الاجتماعي بأنه " العملية التي يُستبعد بها الأفراد أو الجماعات كلياً أو جزئياً من المشاركة الكاملة في المجتمع الذي يعيشون فيه " . |
The Special Rapporteur notes that people affected by chronic extreme poverty risk becoming socially excluded from full participation in the society in which they are living. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن المتضررين من الفقر المدقع المزمن قد يصبحون مقصيين اجتماعياً من المشاركة الكاملة في المجتمع الذي يعيشون فيه. |
73. People can realize inclusion in keeping with the standards of the society they live in, thanks to their own efforts and by means of support from family, the local community and State, private and civil society institutions. | UN | 73 - يمكن للأشخاص تحقيق الاندماج بما يتماشى ومعايير المجتمع الذي يعيشون فيه بفضل الجهود التي يبذلونها والدعم الذي يحصلون عليه من الأسرة والمجتمع المحلي والدولة والمؤسسات الخاصة ومؤسسات المجتمع المدني. |
It attached particular importance to the harmony and tolerance between migrant workers and the rest of the society in which they lived. | UN | وأولى أهمية خاصة لتهيئة الانسجام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع الذي يعيشون فيه. |