"المجتمع السياسي" - Translation from Arabic to English

    • political community
        
    • political society
        
    Therefore, the political community at all levels must protect and nurture the family in order to ensure the well-being of all rural people. UN ولهذا يتعين على المجتمع السياسي على جميع مستوياته أن يوفر الحماية والرعاية للأسرة ضماناً لرفاه جميع أهل الريف.
    The marginalized State may experience a collapse of its sovereign authority and find itself no longer a full member of the world political community. UN وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي.
    In this regard, the Church clearly places a responsibility on the political community to ensure the defence of familial security and health, particularly regarding such dangers as drugs. UN وفي هذا الصدد تلقي الكنيسة مسؤولية واضحة على المجتمع السياسي بكفالة الدفاع عن أمن اﻷسرة وصحتها، ولا سيما فيما يتصل بمخاطر مثل المخدرات.
    In his recommendations, the Special Rapporteur also refers to the importance of promoting a culture of transparency and accountability in political society. UN كما يشير المقرر الخاص في توصياته إلى أهمية تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة في أوساط المجتمع السياسي.
    To recover from a decade of statelessness and conflict will involve not only the remaking of political society but also the total reconstruction of the country's basic infrastructure. UN ولن يقتضي النهوض من كبوة عقد اتسم بغياب هيبة الدولة وبالصراع إعادة تكوين المجتمع السياسي فحسب، بل سيقتضي الإعمار الكلي للهياكل الأساسية في البلاد أيضا.
    :: The dominance of the patriarchal mentality, which does not encourage women to intrude upon a political community that men consider their exclusive domain. UN - هيمنة الذهنية البطركية التي لا تشجّع المرأة على فرض نفسها في المجتمع السياسي الذي يعتبره الرجال حكراً عليهم.
    The political community at the local, national, and international levels is obliged to protect parents' right to be involved in their children's education and health-care decisions. UN إن المجتمع السياسي على الصعد المحلية والوطنية والدولية ملزَم بحماية حقوق الآباء في أن يكون لهم دور في اتخاذ القرارات المتعلقة بتعليم أطفالهم وفي الرعاية الصحية المقدمة لهم.
    High rates of participation strengthen the democratic legitimacy of political authority and may also promote political community through a shared sense of common responsibilities. UN وارتفاع معدلات المشاركة يعزز من الشرعية الديمقراطية للنظام السياسي ويمكن أيضاً أن يعزز المجتمع السياسي من خلال الحس المشترك بالمسؤوليات المشتركة.
    The political community should at all times lead public opinion, not play the race card or pander to those who claim they feel threatened by people they regard as different. UN ويتعين على المجتمع السياسي في جميع الأوقات أن يقود الرأي العام وألا يلعب بورقة الأجناس أو يعمل على استرضاء الذين يدعون أنهم يشعرون بالتهديد من جانب السكان الذين يعتبرونهم مختلفين عنهم.
    Systematic reliance on the machinery of law has been an option of principle supported by the entire political community, which constitutes its dedication to the rule of law and to the stability as well as the security of the country. UN والاعتماد المنتظم على آلية القانون هو خيار مبدئي يؤيده المجتمع السياسي برمته، الذي يكرس تفانيه لحكم القانون والاستقرار، وكذلك لاستقرار البلد وأمنه.
    This positive climate vis-à-vis women's issues has widened the spotlight on the need for the participation of women and, in 2004, forced the political community to appoint women ministers, for the first time in Lebanon's history. UN أدى هذا المناخ الإيجابي تجاه قضية المرأة إلى توسيع دائرة الضوء حول ضرورة مشاركة المرأة ودفع المجتمع السياسي الى تعيين نساء وزيرات في الحكومة منذ العام 2004، وذلك لأول مرة في تاريخ لبنان.
    In the current struggle to protect the basic dignity of each human being, the challenge is not only to proclaim rights but also to create the kind of political community and the structure of efficient and legitimate institutions that can guarantee them. UN وفي سياق الكفاح الحقيقي من أجل حماية الكرامة اﻷساسية لكل فرد من بني البشر، فإن التحدي لا يكمن فقط في إعلان الحقوق ولكن أيضا في خلق نوع من المجتمع السياسي وبناء المؤسسات التي تتسم بالكفاءة والمشروعة على نحو يكفل ضمان تلك الحقوق.
    In the face of so much horror and suffering being experienced by the Congolese people, the National Assembly, as a product of the will of the people, deplores the guilty silence on the part of the Congolese political community, and the lack of reaction on the part of the international community in general and African States in particular. UN وإزاء هذا الكم من اﻷهوال والمعاناة، التي يعيشها الشعب الكونغولي، لا يسع الجمعية الوطنية وهي نتاج ﻹرادة الشعب إلا أن تدين الصمت اﻹجرامي من قبل المجتمع السياسي الكونغولي وانعدام رد الفعل من جانب المجتمع الدولي عموما والدول اﻷفريقية بصفة خاصة.
    It is clear, too, that there is a wide gap between, on the one hand, the attitudes of the political community and the concerns and expectations of women's organizations and, on the other hand, the NGOs involved in publicising and supporting women's rights, democratic reform and human rights in general. This encourages the political community to disregard a policy of special exceptional measures designed to ensure women's rights. UN ويتبيّن أيضاً أن هناك فجوة كبيرة بين توجهات المجتمع السياسي وهواجس وانتظارات الهيئات النسائية من جهة، وبين هذه الأخيرة وسائر الهيئات الأهلية المنخرطة في نشاطات الدعوة والمناصرة لحقوق المرأة وللإصلاح الديمقراطي ولحقوق الإنسان عموماً من جهة أخرى، مما يدفع المجتمع السياسي إلى تجاهل اعتماد سياسة تدابير خاصة واستثنائية لضمان حقوق المرأة.
    It regarded the negotiation of a convention banning the production of fissile material as an urgent task awaiting the international political community as another means of promoting international peace and security, Chile was playing an active role in MERCOSUR, an economic and political entity in the southern cone of the continent which had declared a peace zone and was encouraging confidence-building measures. UN وإن شيلي تعتبر إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تحظر إنتاج المواد الانشطارية مهمة عاجلة تنتظر المجتمع السياسي الدولي كوسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين، وإن شيلي تقوم بدور نشط في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وهي كيان اقتصادي وسياسي في المخروط الجنوبي للقارة، أعلن منطقة سلام، ويشجع على اتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    These factors aside, however, Latin America meets all of the necessary conditions to forge ahead and grow in that it has the capacity and courage to continue to change — to increase society's store of knowledge, create new competitive advantages, eliminate internal marginalization, reduce extreme poverty, rebuild the State, and speak with its own voice in the world political community. UN إلا أننا لو نحﱠينا جانبا هذه العوامل لوجدنا أن أمريكا اللاتينية تستوفي جميع الشروط اللازمة للتقدم والنمو من حيث أن لديها القدرة والشجاعة المطلوبتين لمواصلة التغير - وزيادة حصيلة مجتمعها من المعرفة، وإنشاء مزايا تنافسية جديدة، والقضاء على التهميش الداخلي، وتخفيف حدة الفقر المدقع، وإعادة بناء الدولة، واسماع صوتها في المجتمع السياسي العالمي.
    18. With the globalization of markets, information systems, financial institutions and organizations wielding economic, social and cultural authority, there has been a growing globalization of political society and civil society in different forms. UN 18- وفي مقابل عولمة الأسواق وأنظمة المعلومات والأنظمة المالية والمؤسسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بدأت تظهر أشكال جديدة لعولمة المجتمع السياسي والمجتمع المدني.
    77. As regards political practice, the consensus-based system has led to an aversion to adopting joint, common positions on controversial issues between the religious denominations or on issues requiring a re-examination of the structures of influence upon which national political society is based. UN 77- أما في الممارسة السياسية، فقد دفع النظام التوافقي الى الابتعاد عن اتّخاذ المواقف العامة المشتركة في المسائل الخلافية بين الطوائف الدينية أو تلك التي تستوجب إعادة النظر في هياكل النفوذ التي يقوم عليها المجتمع السياسي الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more