"المجتمع العالمي بأسره" - Translation from Arabic to English

    • entire global community
        
    • entire world community
        
    • world community as a whole
        
    • the world-wide community
        
    • global community as a whole
        
    • the world community
        
    • whole world community
        
    That shows the commitment of the entire global community to making the world safe for future generations. UN ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره لجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة.
    However, the entire global community needs to realize that it will not be possible to prevent crimes against humanity in the future, should those perpetrated in the past not be denounced. UN ومع ذلك، فإن المجتمع العالمي بأسره بحاجة إلى أن يدرك أنه لن يمكن منع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في المستقبل ما لم يُندد بالجرائم التي ارتكبت في الماضي.
    The Tribunal cannot overcome these obstacles without the full and unconditional support of the entire world community. UN ولا تستطيع المحكمة تذليل هذه العوائق بدون دعم كامل وغير مشروط من المجتمع العالمي بأسره.
    That shows the commitment of the entire world community to making the world safe for future generations. UN ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره بجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة.
    It must be pointed out that the image of the United Nations in the world community as a whole will greatly depend on its resolution. UN ولا بد من الإشارة إلى أن صورة الأمم المتحدة في المجتمع العالمي بأسره ستتوقف إلى حد بعيد على البت فيها.
    65. One of the major problems facing the family of United Nations organizations is how to put at the service of the world-wide community its enormous information potential. UN ٦٥ - احدى المشاكل الرئيسية التي تواجهها أسرة منظمات اﻷمم المتحدة هي كيفية وضع طاقتها الاعلامية الهائلة في خدمة المجتمع العالمي بأسره.
    I hope also that the process will succeed in drawing together economic, social, environmental, legal and political aspects of ocean governance for the benefit of the global community as a whole. UN وآمــل أيضا في أن تنجح العملية في الجمع بين الجوانـــب الاقتصادية والاجتماعيــة والبيئية والقانونية والسياسية ﻹدارة المحيطات من أجل منفعة المجتمع العالمي بأسره.
    In the last 12 months alone, the entire global community has witnessed a series of particularly large and destructive disasters requiring rapid and coordinated humanitarian interventions. UN في الأشهر الـ 12 الماضية وحدها، شهد المجتمع العالمي بأسره مجموعة من الكوارث الكبيرة والمدمرة على وجه التحديد، تتطلب تدخلات إنسانية سريعة ومنسقة.
    If the international community does not act now, the future will see the disappearance of many small island nations, which in turn will have immeasurable economic, environmental and immigration consequences for the entire global community. UN وإن لم يعمل المجتمع الدولي الآن فسيختفي في المستقبل كثير من الدول الجزرية الصغيرة، مما يترك بدوره آثارا لا حد لها على المجتمع العالمي بأسره في المجالين الاقتصادي والبيئي وفي مجال الهجرة.
    It is quite obvious that the integration of those countries into the world economic system would benefit the entire global community. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    African problems are of immense magnitude and require concerted effort on the part of the entire global community. UN فالمشاكل الافريقية هائلة الحجم وتتطلب بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع العالمي بأسره.
    Such a role cannot and should not simply be left to gatherings such as the Group of Eight, the Group of 20 or similar forums that do not represent the interests of the entire global community. UN ولا يمكن لمثل هذا الدور، ولا ينبغي له، أن يُـترك ببساطة لتجمعات مثل مجموعة البلدان الثمانية أو مجموعة البلدان الـعشرين أو المنتديات المماثلة التي لا تمثل مصالح المجتمع العالمي بأسره.
    57. Closing the resource gap is a responsibility shared by the entire global community. UN 57 - وسد الفجوة في الموارد هو مسؤولية يشترك في تحملها المجتمع العالمي بأسره.
    Needless to say, such a treaty is in the common interest of the entire world community. UN وغني عن القول إن هذه المعاهدة تخدم مصلحة المجتمع العالمي بأسره.
    Jamaica supports the call for reform of the existing financial infrastructure to reflect the new global realities and make it more proactive and responsive to the needs of the entire world community. UN وتؤيد جامايكا المناداة بإصلاح الهياكل الأساسية المالية القائمة لتعكس الحقائق الواقعة العالمية الجديدة ولجعلها أكثر استباقية وتلبية لاحتياجات المجتمع العالمي بأسره.
    A secure and equitable world would be difficult to achieve without resolute and uncompromising response by the entire world community to new challenges related to the process of globalization. UN ومن الصعب تحقيق عالم آمن ومنصف دون استجابة حاسمة ومتصلبة من قبل المجتمع العالمي بأسره للتحديات الجديدة ذات الصلة بعملية العولمة.
    Ukraine condemns such actions as constituting a threat to the peace and stability not only of those States, but also of the entire world community. UN وأوكرانيا تدين هذه اﻷعمال، لا لمجرد أنها تشكل تهديدا لسلام واستقرار تلك الدول فحسب، بل أيضا باعتبارها تهدد سلام واستقرار المجتمع العالمي بأسره.
    The terrorist acts that have taken place in Russia, the United States and other countries; the recent dramatic developments in the Middle East; and the critical situation in Iraq are clear demonstrations of the danger posed by international terrorism to the entire world community. UN والأعمال الإرهابية التي حدثت في روسيا، والولايات المتحدة وفي بلدان أخري؛ والتطورات المأساوية التي حدثت مؤخرا في الشرق الأوسط؛ والحالة الحرجة في العراق، أدلة واضحة على الخطر الذي يمثله الإرهاب الدولي على المجتمع العالمي بأسره.
    Our firm stand will surely tell Israel that the world community as a whole cannot be wrong when it demands an immediate halt to its settlement activities. UN ومن المؤكد أن موقفنا الثابت سيبلغ إسرائيل بأن المجتمع العالمي بأسره لا يمكن أن يكون مخطئا عندمــا يطالــب بالوقــف الفــوري ﻷنشطتها الاستيطانية.
    We are, unfortunately, not able to see merit in a voted, non-binding political declaration, as such a text will not be the expression of the will of the world community as a whole. UN وللأسف، لم نتمكن من أن نرى مزايا إعلان سياسي غير ملزم تم اعتماده بالتصويت، فهذا النص لن يكون تعبيرا عن إرادة المجتمع العالمي بأسره.
    65. One of the major problems facing the family of United Nations organizations is how to put at the service of the world-wide community its enormous information potential. UN ٦٥ - احدى المشاكل الرئيسية التي تواجهها أسرة منظمات اﻷمم المتحدة هي كيفية وضع طاقتها الاعلامية الهائلة في خدمة المجتمع العالمي بأسره.
    Not only individual States, but the whole world community through its most important political organ, should energetically react to this consistent pattern of large-scale violations of human rights. UN وهذا النمط المنتظم من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تتصدى له الدول منفردة فحسب، بل ينبغي أن يتصدى له المجتمع العالمي بأسره من خلال أهم أجهزته السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more