"المجتمع وعلى" - Translation from Arabic to English

    • society and on
        
    • community and
        
    • society and to
        
    • the region and at
        
    • the society
        
    Governments and the private sector were increasingly aware that women's empowerment had a significant impact on the productivity of society and on economic development. UN وأضاف أن الحكومات والقطاع الخاص يدركان جيداً أن لتمكين المرأة تأثير كبير على إنتاجية المجتمع وعلى التنمية الاقتصادية.
    Under the new Act, discrimination is prohibited in principle in all sectors of society and on all grounds mentioned above. UN ويحظر القانون الجديد من حيث المبدأ التمييز في جميع قطاعات المجتمع وعلى جميع الأسس آنفة الذكر.
    As such, it became apparent that GIS would have significant, long-term impacts on society and on the policymaking process. UN وهكذا، أصبح واضحاً أن نظم المعلومات الجغرافية سيكون لها آثار هامة طويلة الأجل على المجتمع وعلى عملية صنع السياسات.
    She noted, in particular, the serious negative impact of the current economic crisis on all layers of the community and on the lives of women. UN وأشارت بوجه خاص إلى الأثر السلبي الخطير للأزمة الاقتصادية الحالية على جميع شرائح المجتمع وعلى حياة المرأة.
    It is applicable to all segments of the society and to all religious denominations in Pakistan. UN فهو ينطبق على جميع فئات المجتمع وعلى جميع المذاهب الدينية في باكستان.
    Headway will also be made in consolidating coordination among agencies of the United Nations system that conduct gender-related activities, both within the region and at the global level. UN وستمضي الجهود قدما أيضا في توطيد عملية التنسيق فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تضطلع بأنشطة تتعلق بالجنسين، داخل المجتمع وعلى الصعيد العالمي على حد سواء.
    Syllabuses placed particular stress on the position of women in society and on the equality of men and women in terms of their rights and duties. UN وتؤكد المناهج الدراسية بوجه خاص على مركز المرأة في المجتمع وعلى المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق وفي الواجبات.
    The involvement of the public at large could be addressed, for example, through information and awareness-raising campaigns on the negative impact of corruption on the well-being of society and on national development. UN ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية.
    The involvement of the public at large could be addressed, for example, through information and awareness-raising campaigns on the negative impact of corruption on the well-being of society and on national development. UN ويمكن على سبيل المثال التصدي لمسألة اشراك الجمهور ككل عن طريق الحملات الاعلامية وزيادة التوعية باﻷثر السلبي للفساد على رفاهية المجتمع وعلى التنمية الوطنية.
    There was therefore a need for periodic review of the application of sanctions in order to determine their success and mitigate their negative impact on civilian populations and other vulnerable groups in society and on third States. UN وقال إن ثمة حاجة إلى الاستعراض الدولي لتطبيق الجزاءات من أجل تحديد مدى نجاحها وتخفيف أثرها السلبي على المدنيين وعلى الفئات الضعيفة في المجتمع وعلى الدول الأخرى.
    Fully aware of the drug problem, which had a corrosive impact on society and on the economy, Jordan devoted much attention to maintaining its status quo as neither a producer nor a consumer of drugs, and coordinated efforts with other countries in the quest to eliminate the drug traffic. UN وأضاف أن اﻷردن، التي تعي وعيا تاما مشكلة المخدرات وما لها من آثار خطيرة على المجتمع وعلى الاقتصاد، تهتم اهتماما كبيرا بالمحافظة على وضعها الراهن باعتبارها بلدا لا ينتج المخدرات ولا يستهلكها، وتقوم بتنسيق الجهود مع البلدان اﻷخرى سعيا إلى القضاء على مشكلة الاتجار في المخدرات.
    But Rwanda's long-term stability depends on rebuilding the structures of society and on civil rights; helping local communities to help themselves, in areas from health and housing through to an effective judiciary. UN ولكن تحقيق الاستقرار طويل اﻷمد في رواندا يعتمد على إعادة بناء هياكل المجتمع وعلى الحقوق المدنية؛ ومساعدة المجتمعات المحلية على الاعتماد على النفس في مجالات تتراوح بين الخدمات الصحية واﻹسكان إلى أن تصل إلى إقامة نظام قضائي فعال.
    67. Clearly, it was impossible to imagine life today without space science and technology, which were exerting an increasing influence on society and on the welfare of humankind. UN 67 - وأردف قائلا إن من الواضح أنه يستحيل تصور الحياة في يومنا هذا خالية من علوم وتكنولوجيا الفضاء، التي أصبحت تؤثر تأثيرا متزايدا على المجتمع وعلى رفاه الإنسانية.
    90. Further urges Parties to give full consideration to the positive and negative impacts of the implementation of response measures to mitigate climate change on society and on all vulnerable groups, in particular women and children; UN 90- يحث كذلك الأطراف على إيلاء الاعتبار الكامل للتأثيرات الايجابية والسلبية لتنفيذ تدابير التصدي الرامية إلى التخفيف من حدة آثار تغير المناخ على المجتمع وعلى جميع الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال؛
    The United Nations must press for the establishment of a more equitable international economic order focusing on the needs of the poorest members of society and on ensuring that the gifts of nature were used to meet basic requirements rather than for private gain. UN 10 - وواصلت كلامها قائلة إن على الأمم المتحدة أن تطلب بإلحاح إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر إنصافا يركز على تلبية احتياجات أفقر أفراد المجتمع وعلى كفالة أن يكون استغلال هبات الطبيعة موجّها نحو تلبية الاحتياجات الأساسية لا لتحقيق المكاسب الخاصة.
    (f) To study, at the national level, the specific short- and long-term impact of economic fraud and identity-related crime on society and on victims of such forms of crime and develop strategies or programmes to combat those forms of crime; UN (و) القيام على الصعيد الوطني بدراسة المحدد لجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية على المجتمع وعلى ضحايا هذه الأشكال من الجرائم في الأمدين القريب والبعيد ووضع استراتيجيات أو برامج لمكافحتها؛
    She noted, in particular, the serious negative impact of the current economic crisis on all layers of the community and on the lives of women. UN وأشارت بوجه خاص إلى الأثر السلبي الخطير للأزمة الاقتصادية الحالية على جميع شرائح المجتمع وعلى حياة المرأة.
    We are working closely with national and international organizations, which perform an irreplaceable task at the community and implementation levels by participating as valid brokers in defining strategies and policies. UN ونحن نعمل عن كثب مع المنظمات الوطنية والدولية، التي تؤدي مهمة لا غنى عنها على صعيد المجتمع وعلى صعيد التنفيذ، وذلك من خلال مشاركتها بوصفها وسطاء صالحين في تحديد الاستراتيجيات والسياسات.
    He assessed, relying in part upon the AAT decisions which had been vacated on appeal, the possibility of the author's re-offending as significantly high and concluded that the author constituted a continuing danger to the community and to his victim. UN وقدَّر، معتمداً جزئياً على قرارات محكمة الطعون الإدارية التي أُبطلت لدى الاستئناف، إن إمكانية عودة صاحب البلاغ إلى اقتراف الجرائم كبيرة جداً، وخلص إلى أن صاحب البلاغ يشكل خطراً مستمراً على المجتمع وعلى ضحيته.
    Intercultural education approaches that are minority-sensitive should be adopted, with particular attention paid to reflecting the diversity within society and the contribution of minorities to society and to countering negative stereotypes and myths. UN وينبغي اعتماد نُهج تعليمية مشتركة بين الثقافات ومراعية للأقليات، مع التركيز بصفة خاصة على إبراز التنوع وإسهام الأقليات في المجتمع وعلى التصدي للقوالب النمطية السلبية والخرافات.
    Intercultural education approaches that are minority-sensitive should be adopted, with particular attention paid to reflecting the plurality and contribution of minorities to society and to countering negative stereotypes and myths. UN وينبغي اعتماد نُهج تعليمية مشتركة بين الثقافات ومراعية للأقليات، مع التركيز بصفة خاصة على إبراز التعددية وإسهام الأقليات في المجتمع وعلى مقاومة القوالب النمطية السلبية والخرافات.
    Headway will also be made in consolidating coordination among agencies of the United Nations system that conduct gender-related activities, both within the region and at the global level. UN وستمضي الجهود قدما أيضا في توطيد عملية التنسيق فيما بين الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تضطلع بأنشطة تتعلق بالجنسين، داخل المجتمع وعلى الصعيد العالمي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more