States have the primary responsibility for bringing offenders to justice. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تقديم المجرمين إلى العدالة. |
However, the primary responsibility for bringing offenders to justice remains with States. | UN | لكن المسؤولية الرئيسية عن تقديم المجرمين إلى العدالة تظل على عاتق الدول. |
7. Proactive cooperation among States and with the Organization was extremely important in bringing offenders to justice. | UN | 7 - وأضاف قائلاً إن التعاون الاستباقي فيما بين الدول ومع المنظمات بالغ الأهمية لتقديم المجرمين إلى العدالة. |
He highlighted States' responsibility to put an end to the impunity enjoyed by Israel and to bring the criminals to justice. | UN | فإلى الدول إنما تعود في الواقع المسؤولية عن وضع حد للإفلات من العقاب الذي تتمتع به إسرائيل وتقديم المجرمين إلى العدالة. |
Some Council members called for greater efforts to bring war criminals to justice. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إلى بذل المزيد من الجهود لتقديم المجرمين إلى العدالة. |
It includes a range of measures that, once enacted, will provide additional protection and support for victims and help to bring perpetrators to justice. | UN | ويشمل هذا القانون سلسلة من التدابير، التي من شأنها، فور دخولها حيز النفاذ، أن توفر حماية إضافية للضحايا وتساعد على تقديم المجرمين إلى العدالة. |
259. The Government is committed to protecting victims of child abuse and to bringing offenders to justice. | UN | 259- تلتزم الحكومة بحماية الأطفال الذين يتعرضون للاعتداء وبتقديم المجرمين إلى العدالة. |
4. The Greek Government has expressed its resolve to investigate the case thoroughly and bring the offenders to justice. | UN | ٤ - وأعلنت الحكومة اليونانية إصرارها على إجراء تحقيق شامل في الحالة وتقديم المجرمين إلى العدالة. |
The State Agency for Tourism and Sport is responding energetically to the problems mentioned above and taking urgent measures to bring offenders to justice. | UN | وتستجيب الوكالة الحكومية للسياحة والرياضة بنشاط للمشكلات المذكورة أعلاه وتتخذ التدابير العاجلة لتقديم المجرمين إلى العدالة. |
It was not merely a question of enacting legislation, but of implementing relevant measures to bring offenders to justice and to raise awareness of the issue in society. | UN | فالمسألة ليست مجرد سن تشريعات، وإنما تنفيذ التدابير ذات الصلة لتقديم المجرمين إلى العدالة وإرهاف الوعي بهذه المسألة في المجتمع. |
The main goal of conventions against terrorism was to provide a legal basis for the extradition of offenders and cooperation between States in bringing offenders to justice in cases which involved an international element. | UN | وقال إن الهدف الرئيسي لاتفاقيات مكافحة اﻹرهاب هو توفير أساس قانوني لتسليم المجرمين والتعاون بين الدول لتقديم المجرمين إلى العدالة في القضايا التي تشتمل على عنصر دولي. |
It is a system in which statutory and voluntary agencies all work together to bring more offenders to justice. This is achieved through a co-ordinated community response in which those agencies work together to identify, track and risk-assess domestic violence cases. | UN | إنه نظام تعمل فيه الوكالات القانونية والتطوعية معا من أجل تقديم المزيد من المجرمين إلى العدالة ويتحقق هذا من خلال استجابة مجتمعية منسقة تعمل فيها هذه الوكالات معا من أجل التعرف على حالات العنف المنزلي وتعقبها وتقييم مخاطرها. |
New Zealand supports the work of the ad hoc war crimes Tribunals in bringing criminals to justice. | UN | وتؤيد نيوزيلندا عمل المحكمتين المخصصتين لجرائم الحرب في مجال تقديم المجرمين إلى العدالة. |
There is, consequently, little public confidence that the Haitian judicial system can either bring criminals to justice or protect individuals' rights. | UN | لذلك تقل ثقة الجماهير في استطاعة النظام القضائي الهايتي إحالة المجرمين إلى العدالة أو حماية الحقوق الفردية. |
In the Syrian Arab Republic, addressing justice issues properly and bringing criminals to justice would require a revamping of the whole political and judicial system, which was well beyond the competence of the Council. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، قد يتطلب تناول المسائل ذات الصلة بالعدالة على نحو سليم وتقديم المجرمين إلى العدالة إصلاح النظام السياسي والقضائي برمته، وهو أمر يتجاوز صلاحيات المجلس. |
The Islamic Republic of Iran called upon the Yemeni authorities to expedite measures to ensure the immediate and safe release of the abducted person and to bring the criminals to justice. | UN | وأهابت جمهورية إيران الإسلامية بالسلطات اليمنية الإسراع باتخاذ التدابير الرامية إلى ضمان الإفراج الفوري والآمن عن الشخص المختطف وتقديم المجرمين إلى العدالة. |
The Security Council and the International Criminal Court should exercise their responsibility to bring the criminals to justice and prevent impunity. | UN | وينبغي لمجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية أن يضطلعا بمسؤولياتهما عن تقديم المجرمين إلى العدالة ومنع الإفلات من العقاب. |
The Hungarian Customs and Finance Guard has key responsibility in preventing import and export of unlicensed goods, investigating criminal acts, and in taking appropriate action, including the bringing of criminals to justice. | UN | وتضطلع الهيئة بمسؤولية أساسية في منع استيراد وتصدير البضائع غير المرخصة، والتحقيق في الأعمال الإجرامية، وفي اتخاذ الإجراءات المناسبة، بما في ذلك تقديم المجرمين إلى العدالة. |
Bringing perpetrators to justice is atthe same time the precondition for another key objective of reparations: ensuring the nonrepetition of the violence, which might mean that legal and customary practices which sustain the persistence and tolerance of violence against women must be modified. | UN | وإن تقديم المجرمين إلى العدالة هو في الوقت ذاته شرطٌ أساسي بالنسبة لهدف رئيسي آخر من التعويض ألا وهو ضمان عدم تكرار العنف ممّا يعني أن الممارسات القانونية والعرفية التي تساعد على استمرار العنف ضد النساء وعلى التسامح إزاءه يجب تغييرها. |
25. In order to overcome impunity, Governments need to show both political will and moral courage to confront human rights abuses by ensuring that strong, independent and effective institutions and mechanisms are in place to bring perpetrators to justice. | UN | 25 - من أجل التغلب على الإفلات من العقاب تحتاج الحكومات إلى إظهار الإرادة السياسية والشجاعة الأدبية لمواجهة انتهاكات حقوق الإنسان بكفالة وجود مؤسسات وآليات قوية ومستقلة وفعالة لتقديم المجرمين إلى العدالة. |
The HR Committee urged Albania to investigate all cases of blood feud-related crimes and bring perpetrators to justice. | UN | 12- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ألبانيا على التحقيق في جميع قضايا الجرائم المتصلة بالأخذ بالثأر وتقديم المجرمين إلى العدالة(44). |
It encouraged Albania to intensify its fight against vendetta-related crimes, investigate such crimes and bring the culprits to justice. | UN | وشجعت ألبانيا على تكثيف مكافحة الجرائم ذات الصلة بالأخذ بالثأر، والتحقيق في هذه الجرائم وتقديم المجرمين إلى العدالة. |