"المجرى" - Translation from Arabic to English

    • course of
        
    • watercourse
        
    • sinkhole
        
    • stream
        
    • channel
        
    • gully
        
    • downstream
        
    • watercourses
        
    • drain
        
    • bypass
        
    • Hungarian
        
    • riparian
        
    • the shaft
        
    • Galactic
        
    • mainstream
        
    This may require realization of assets and extinguishment of liabilities outside the normal course of business. UN وهذا ما قد يتطلب تصفية الأموال وإسقاط الالتزامات خارج المجرى العادي للأعمال التجارية.
    The correct course of action would have been to allow them to return to Eritrea. UN وكان المجرى الصحيح لﻹجراءات هو السماح لهم بالعودة إلى إريتريا.
    So long as those components were interrelated, they formed part of the watercourse by virtue of being a unitary whole. UN وطالما بقيت هذه العناصر مرتبطة بعضها ببعض فإنها تشكل جزءا من المجرى المائي من حيث كونه كلا واحدا.
    Construction crew hits what they think is a sinkhole. Open Subtitles طاقم البناء يضرب ما يفكرون به هو المجرى.
    From the position of this stream, we should be here. Open Subtitles من مكان هذا المجرى المائي يفترض أن نكون هنا
    The Territory consists of two groups of islands separated by Turks Island Passage, a deep-water channel approximately 35 kilometres wide. UN ويتألف هذا اﻹقليم من مجموعتين من الجزر يفصل بينهما ممر جزر تركس، وهو قنال عميق المجرى يبلغ عرضه نحو ٣٥ كيلومترا.
    In that connection, a system of authorizations by the court and a more favourable treatment for transactions carried out in the ordinary course of business were suggested. UN وفي هذا الصدد اقترح وضع نظام للأذون التي تعطيها المحكمة وتوفير معاملة أفضل للمعاملات التي تتم في المجرى العادي للأعمال.
    There were some external marks on his body, but the injuries would not have been sufficient to have caused death in the normal course of events. UN وقد بدت بعض العلامات الخارجية على جسمه ولكن اﻹصابات لم تكن كافية لتسبب الوفاة في سياق المجرى العادي لﻷحداث.
    In Gamboa, the Panama Canal’s route leaves the natural course of the Chagres River and enters the Gaillard Cut. UN وفي غامبوا، يترك مجرى قناة بنما المجرى الطبيعي لنهر شاغريس ويدخل قناة غيﱠارد.
    Therefore, the preventive detention order pursuant to the J & K PSA was passed by the authorities only to frustrate the ordinary course of criminal justice, so the source argues. UN ولذلك فإن أمر الاحتجاز الوقائي الصادر بموجب قانون السلامة العامة لجامو وكشمير إنما اتخذته السلطات لكي تعيق المجرى العادي للعدالة الجنائية.
    He specified that contributions in the form of services or materials should be reported when the donation can be used in the normal course of programme activities. UN وحدّد أن التبرعات المقدمة في شكل خدمات أو مواد ينبغي الإبلاغ عنها عندما يمكن استخدام الهبة في سياق المجرى الطبيعي لأنشطة البرنامج.
    The water was returned to the watercourse, unpolluted but slightly warmer, and then flowed through the territory of another State. UN وأعيد الماء إلى المجرى المائي غير ملوث إلا أنه أكثر دفئا قليلا، ثم جرى في إقليم دولة أخرى.
    It was important to take into account the concerns of the downstream watercourse States, a matter of good-neighbourliness. UN ومن المهم مراعاة شواغل دول أسفل المجرى المائي من حيث أنها مسألة تتعلق بعلاقات حسن الجوار.
    This place really did a number on me when I first came here, but you are really circling the old sinkhole here. Open Subtitles ولكنّك حقّاً تقوم بالدوران حول ذات المجرى القديم هنا.
    I think I've got an emergency sinkhole kit in here somewhere. Open Subtitles أعتقد أنني قد حصلت على الطوارئ طقم المجرى في مكان ما هنا.
    Wherever you are, it is the same stream that the world drinks from, the same atmosphere that covers all of us. UN وأينما كان المرء، فإنه يجد نفس المجرى المائي الذي يشرب منه العالم، ونفس الجو الذي يغطينا جميعا.
    A major design concern is to avoid contamination of the aqueous stream with certain metal ions. UN ومن الاعتبارات الرئيسية التي يجب مراعاتها في التصميم تجنب تلوث المجرى المائي ببضع الأيونات الفلزية.
    Hey, the last time I swam this channel I was your age. Open Subtitles وآخر مرة قطعت هذا المجرى سباحة كنت في مثل سنك
    It's coming from down in that gully. Stay close behind me. Open Subtitles أنه قادم من اسفل ذلك المجرى أبقَ على مقربة منّي
    watercourse States were in any case subject to the rules of international law governing international watercourses. UN وتخضع دولة المجرى في جميع اﻷحوال لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالمجاري المائية الدولية.
    It was washed down this drain here High-pressure hose Open Subtitles لقد غسل عبر هذا المجرى بخرطوم ماء عالي الضغط
    They need the bypass machine upstairs for an emergency case. Open Subtitles يحتاجون آلة المجرى الهوائي في الطابق العلوي لحالة طارئة
    It must be that Hungarian. You told me he played every night. Open Subtitles لابد أن يكون المجرى الذى يعزف كل ليلة كما أخبرتنى
    During the discussion in the Working Group, it had been pointed out that there might be circumstances in which some but not all of the riparian States concluded an agreement amongst themselves. UN وهنا، يجدر ذكر أنه خلال المناقشة التي دارت في الفريق العامل الجامع، أشير إلى جواز وجود حالات تكون فيها بعض دول المجرى المائي، لا كلها، قد أبرمت اتفاقا معينا.
    how's a zombie gonna get in the shaft, eddie? Open Subtitles كيف يمكن لممسوخ الدخول الى هذا المجرى يا أيدي
    People of Earth, this is Prostetnic Vogon Jeltz of the Galactic Hyperspace Planning Council. Open Subtitles سكّان الأرض هذا أنا بروستيتنيك فوجون جيلتز من مجلس تخطيط الفضاء المجرى
    It should not be forgotten, however, that more than 1 billion people were excluded from the economic mainstream, trapped in poverty. UN على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more