"المجزرة" - Translation from Arabic to English

    • massacre
        
    • carnage
        
    • slaughter
        
    • killing
        
    • butchery
        
    • slaughterhouse
        
    Many of the measures that followed in the wake of this massacre in fact imposed further hardships on the Palestinian people. UN والكثير من التدابير التي اتخذت في أعقاب هذه المجزرة قد فرض، في الحقيقة، على الشعب الفلسطيني مزيدا من الشدائد.
    It could be a massacre on the football field tonight. Open Subtitles ويمكن ان تكون المجزرة على ملعب لكرة القدم الليلة
    How is it that no matter how badly you massacre one of these thong-and-blanket types some shred of their unmentionables still survives the blast? Open Subtitles بغض النظر عن المجزرة التي قمنا بها لهذا النوع من الاشخاص ولكن لم يتبقى منه أي شـيء هل باعتقادكم نجا من الانفجار
    Evolution is a mighty big idea for four hours' worth of carnage. Open Subtitles التطور قد يكون فكرة كبيرة لما يعادل اربع ساعات من المجزرة
    We do not have the moral or human right to sit by, doing nothing, and watch the horrific slaughter. UN ونحن ليس لدينا الحق المعنوي أو الإنساني في الجلوس، وعدم القيام بأي شيء، ومشاهدة هذه المجزرة المروعة.
    If you don't go, you'll convert this exodus in a massacre. Open Subtitles إذا لم تذهب، سوف تقوم بتحويل هذه الهجرة الى المجزرة
    In Norway, the young survivors of the massacre pledged to stay engaged in order to demonstrate that violence against opinion is ineffective. UN ففي النرويج، تعهد الناجون من المجزرة بأن يظلوا على التزامهم لكي يثبتوا أن ممارسة العنف في مواجهة الرأي لا تجدي شيئاً.
    The massacre of Gaza meanwhile continues right under the Council's watch. UN وفي هذه الأثناء تستمر المجزرة في غزة أمام سمع المجلس وبصره.
    In response, the military heightened its operations to track down the suspects of the massacre. UN وردا على ذلك، صعّدت القوات العسكرية عملياتها لتعقب المشتبه في ارتكابهم المجزرة.
    In fact, one of the aims of this brutal massacre of innocent Sikhs was to cause an exodus of Sikhs from Kashmir, as has been the case with Hindus. UN والواقع أن الغرض من هذه المجزرة الوحشية ضد السيخ الأبرياء هو حملهم على النزوح بالجملة من كشمير، كما حدث مع الهندوس.
    The market was closed after the 1994 Cave of the Patriarchs massacre perpetrated by Baruch Goldstein. UN وتم إغلاق السوق بعد المجزرة التي ارتكبها في الحرم الإبراهيمي باروك جولدشتاين في عام 1994.
    Many rebel Congolese soldiers who deserted in horror at this massacre were executed. UN وأعدم الكثيرون من الجنود الكونغوليين المتمردين ممن هربوا بعد أن تملكهم الرعب من هول تلك المجزرة.
    I am confident that the international community still remembers very well the Qana massacre perpetrated by Israel in 1996. UN وإنني على يقين أن المجتمع الدولي يذكر جيدا المجزرة التي ارتكبتها إسرائيل في قانا عام ١٩٩٦.
    The people who escaped the massacre are said to have been forced to find food and carry weapons for the troops. UN وأجبر السكان الذين نجوا من هذه المجزرة على تموين الجيش وحمل أسلحته.
    A thorough week-long investigation into the massacre has been conducted. UN وأجري تحري شامل في هذه المجزرة امتد ﻷسبوع.
    The independent expert met with an individual who claimed that he had survived the massacre only because the militiamen thought that he was dead. UN والتقت الخبيرة المستقلة بشخص ادعي أنه عاش بعد المجزرة لأن رجال الميليشيا ظنوه ميتاً.
    The assailants left the theatre of carnage just as unhampered as they had moved in and returned to Ochamchira, taking the bodies of the killed and about 20 hostages. UN وغادر المعتدون مسرح المجزرة دونما عائق مثلما دخلوا تماما وعادوا إلى أوتشامشيرا حاملين معهم جثث المقتولين ونحو ٢٠ رهينة.
    Worse still, the carnage of daily killings is an affront to the sanctity of human life. UN والأدهى من ذلك، أن المجزرة اليومية تمثل اعتداء على حرمة الحياة الإنسانية.
    Nothing, not even the fresh pretexts being invoked by the Rwandan authorities, could justify this recent carnage. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر هذه المجزرة الجديدة، بما في ذلك الذرائع الجديدة التي تحججت بها السلطات الرواندية.
    But I believe that our resolution must reflect the urgency of this moment and the urgency of our commitment to end this slaughter. UN غير أنني أعتقد أن قرارنا يجب أن يعبر عن إلحاحية هذه اللحظة وإلحاحية التزامنا بإنهاء هذه المجزرة.
    All of them have denied any personal participation in the killing. UN وقد أنكروا جميعا مشاركتهم شخصيا في المجزرة.
    And despite all these heroic efforts, the butchery still goes on. Open Subtitles و بالرغم من كل هذه المجهودات البطولية, المجزرة مازالت مستمرة.
    I couldn't let them take her to the slaughterhouse. Open Subtitles لا يمكننى السماح لهم ان يأخذونها الى المجزرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more