"المجلس ذاته" - Translation from Arabic to English

    • the Council itself
        
    • the Council's own
        
    • the floor of the House
        
    • Board's own
        
    The second, which necessarily will involve the General Assembly, has to do with the status of the Council itself within the Organization. UN ويتعلق التغيير الثاني، الذي ستشارك فيه الجمعية العامة بالضرورة، بمركز المجلس ذاته داخل المنظمة.
    This vision is not an American one, but one that respects the aspirations embodied in the Universal Declaration on Human Rights and the mandate of the Council itself. UN وليست هذه رؤية أمريكية، بل هي الرؤية التي تحترم الآمال المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وولاية المجلس ذاته.
    He drew attention, however, to the risk of selectivity at the level of both the secretariat and the Council itself. UN غير أنه استرعى الانتباه إلى خطر الانتقائية على مستوى الأمانة وعلى مستوى المجلس ذاته.
    In that regard, it would be helpful to United Nations Members if the report of the Council could include the implementation status of the Council's own decisions. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد للأعضاء في الأمم المتحدة أن يتضمن تقرير المجلس حالة تنفيذ قرارات المجلس ذاته.
    The delegate, who serves a two-year term, may vote in committee but not on the floor of the House. UN ويجوز لهذا المندوب الذي تستمر مدة عضويته سنتان أن يصوّت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته.
    It is therefore imperative that the Council constantly take a fresh look at the evolving international security environment and its implications for the United Nations and the Council itself. UN لذا، فإن من الضروري أن يلقي المجلس باستمرار نظرة جديدة على ما يستجد من تطورات في البيئة الأمنية الدولية وآثارها على الأمم المتحدة وعلى المجلس ذاته.
    the Council itself would be composed of two chambers: one reserved for elders and the other for political representatives. UN ويتألف المجلس ذاته من هيئتين: تخصص إحداهما للشيوخ واﻷخرى للممثلين السياسيين.
    This was often a function of the lack of clear procedures governing the Council itself, and of the differing interpretations of the respective areas of competence of these two bodies. UN ونتج هذا في الغالب عن عدم وجود إجراءات واضحة تحكم المجلس ذاته واختلاف التفسيرات المتعلقة بمجالات اختصاص هاتين الهيئتين.
    This analysis is compounded by the fact that we do not recognize any consistency in the application of the measures decided upon by the Council itself. UN ومما يعزز هذا التحليل، أننا لا نرى أي تساوق في تطبيق المجلس ذاته للتدابير التي اتُخذ قرار بشأنها.
    With this option, most of the subsidiary bodies of the Economic and Social Council, as well as the Council itself, would need to be changed. UN وبموجب هذا الخيار، سيلزم تغيير مواعيد اجتماعات معظم الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن المجلس ذاته.
    We are of course aware of the limitations of this exercise and of the difficult discussions within the Council itself about the adoption of the report. UN ونحن بطبيعة الحال على علم بالقيود المفروضة على هذه الممارسة وبصعوبة المناقشات داخل المجلس ذاته بشأن اعتماد التقرير.
    Thirdly, we firmly hold that all decisions and resolutions of the Council must be strictly complied with by all parties and by the Council itself. UN ثالثا، نتمسك بقـــــوة بضرورة الامتثال الدقيق لجميع قرارات ومقررات المجلس من جانب اﻷطراف أو من جانب المجلس ذاته.
    When the subsidiary bodies of the Economic and Social Council were created, their memberships were constituted differently from that of the Council itself. UN وعندما أنشئت الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كانت عضويتها تشكل بطرق مختلفة عن عضوية المجلس ذاته.
    As the Council itself has observed on other occasions, there appears to be a general trend developing of increasing attacks against United Nations peace-keeping missions around the world. UN وكما لاحظ المجلس ذاته في مناسبات أخرى، فإنه يبدو أن هناك اتجاها عاما آخذا في الظهور نحو زيادة الاعتداءات على بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنحاء العالم.
    For this reason, its powers and responsibilities under the Charter should be strictly construed and cannot be created, recreated or reinterpreted, creatively or otherwise, by decisions of the Council itself. UN ولهذا السبب، ينبغي تفسير سلطات المجلس ومسؤولياته بموجب الميثاق تفسيرا دقيقا، ولا يمكن ابتكارها أو إعادة ابتكارها تفسيرها بقرارات من المجلس ذاته.
    As a result, the Second or Third Committees of the General Assembly and a Council functional commission or the Council itself have adopted similar texts within short intervals. UN وبناء عليه، فقد اعتمدت اللجنة الثانية أو الثالثة التابعة للجمعية العامة ولجنة من اللجان الفنية التابعة للمجلس أو المجلس ذاته نصوصا متماثلة في غضون فترات قصيرة.
    That said, the measures decided on by the Council itself as part of this process are not sufficient; more importantly, their implementation has been uneven, inconsistent and at times arbitrary. UN ومع ذلك، فإن التدابير التي قرر المجلس ذاته بشأنها كجزء من العملية ليست كافية، والأهم من ذلك أن تنفيذها كان متباينا وغير متسق، وأحيانا عشوائيا.
    To one of the commentators, peacebuilding should not be seen in isolation from peacekeeping and, given the Council's responsibility for the latter, it was in the purview of the Council itself to decide which countries should be referred to the Commission. UN وأفاد أحد المعلقين أنه لا ينبغي اعتبار بناء السلام بمعزل عن حفظ السلام، ونظراً للمسؤولية التي يتحملها المجلس تجاه حفظ السلام، فإن من اختصاص المجلس ذاته أن يقرر أي البلدان يجب إحالتها إلى اللجنة.
    The fact that developing countries lack adequate representation on the Security Council is to the detriment of the Council's own interest, authority and credibility. UN وعدم وجود تمثيل كاف للبلدان النامية في مجلس الأمن يضر بمصلحة المجلس ذاته وسلطته وموثوقيته.
    The Delegate may vote in committee but not on the floor of the House. UN ويجوز لهذا المندوب أن يصوت في لجان المجلس ولكن ليس في المجلس ذاته.
    This was achieved through external actuarial valuation and the Board's own procedures. UN وقد تحقق ذلك عن طريق تقييم إكتواري خارجي وإجراءات المجلس ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more