My delegation therefore urges the Council to remain true to its mandate as defined in its founding resolution. | UN | ومن هنا يحض وفدي المجلس على أن يظل وفيا لولايته كما ورد تعريفها في القرار الذي أُنشئ بموجبه. |
I encourage the Council to continue to engage actively with Member States and the special procedures in relation to the implementation of their recommendations. | UN | وأنا أشجع المجلس على أن يواصل مشاركة الدول الأعضاء والإجراءات الخاصة بهمة في تنفيذ توصياتها. |
We urge the Council to remain seized of this vital matter, in accordance with its primary responsibility of maintaining international peace and security. | UN | ونحث المجلس على أن يبقي هذه المسألة الحيوية قيد نظره، وفقا لمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
There was general agreement in the Board that these reforms would serve to make the Board both more efficient and more effective. | UN | وكان هناك اتفاق عام في المجلس على أن هذه الإصلاحات ستزيد من كفاءة وفعالية المجلس. |
With respect to the impact of the financial reporting requirements, the Committee agrees with the Board that this is an issue that will have to be ultimately decided on by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. | UN | وفيما يتعلق بالأثر المترتب على متطلبات الإبلاغ المالي، تتفق اللجنة مع المجلس على أن هذه مسألة سيتعين في نهاية المطاف أن تقررها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة. |
While the Secretariat had painfully accepted the cuts, he urged the Board to ensure that the situation did not continue. | UN | وأضاف قائلا إن الأمانة قبلت تلك التخفيضات متأسفة لكنه حثّ المجلس على أن يعمل على ألا يستمر ذلك الوضع. |
Again, I can assure the Council that the opening of this community service centre is directed against nobody; it is aimed at serving every single citizen in that part of Kosovo. | UN | ويمكنني، مرة أخرى، أن أطمئن المجلس على أن افتتاح هذا المركز لخدمات المجتمع غير موجه ضد أحد؛ الغرض منه هو خدمة كل مواطن في ذلك الجزء من كوسوفو. |
Algeria encouraged Ghana to continue its work and the Council to adopt the outcome of this review. | UN | وشجعت الجزائر غانا على أن تواصل عملها، كما شجعت المجلس على أن يعتمد حصيلة هذا الاستعراض. |
At the same time, we should encourage the Council to improve itself in its own practice. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن نشجع المجلس على أن يحسن عمله من خلال ممارساته. |
18. Both President Al-Bashir and President Déby urged the Council to condemn the actions of the other. | UN | 18 - حث كل من الرئيس البشير والرئيس ديبـي المجلس على أن يندد بأفعال الآخر. |
139. I urge the Council to give its full support to the proposals made in this report. | UN | 139 - وإنني أحث المجلس على أن يبدي دعمه الكامل للمقترحات المقدمة في هذا التقرير. |
She urged members of the Council to make nominations for the prestigious Habitat Scroll of Honour award, which would be presented on that day. | UN | وحثت أعضاء المجلس على أن يقدموا ترشيحاتهم لمن سيدرج اسمه في لوحة شرف الموئل التي ستعرض ذلك اليوم. |
I urge the Council to consider the recommendations of the Special Representative to establish such posts in other peace operations. | UN | وأود أن أحث المجلس على أن ينظر في توصيات الممثل الخاص المعنية بإنشاء هذه الوظائف داخل عمليات حفظ السلام الأخرى. |
We encourage the Council to pursue this course. | UN | ونحن نشجع المجلس على أن يواصل السير على هذا الطريق. |
I would like to urge the Council to build upon that improved format, and I hope that in future, the analytical part of the report will be strengthened. | UN | وأود أن أحث المجلس على أن يبني على تلك الصيغة المحسنة، وآمل في المستقبل أن يعزز الجزء التحليلي من التقرير. |
She urged the Council to discuss comprehensively the human rights challenges linked to the drone strikes. | UN | وحثّت المجلس على أن يبحث بصورة شاملة التحديات التي تطرحها هذه الهجمات في مجال حقوق الإنسان. |
I urge the Council to insist that future reports clarify the situation in the Middle East. | UN | وإني أحثّ المجلس على أن يُصرّ على أن تقدم التقارير في المستقبل صورة واضحة عن الحالة في الشرق الأوسط. |
She urged the Council to request the parties to ensure the safe and unimpeded access of aid organizations to those in need in all areas of the Syrian Arab Republic and to support cross-border operations. | UN | وحثت المجلس على أن يطلب إلى الأطراف كفالة الوصول الآمن ودون عوائق للمنظمات التي تقدم المعونات للمحتاجين في جميع مناطق الجمهورية العربية السورية، ودعم العمليات عبر الحدود. |
UN-Women will continue to strengthen its efforts to complete annual workplans in advance of the year in which they are implemented and fully agrees with the Board that this is the ideal scenario for such processes and instruments. | UN | وستواصل الهيئة تعزيز الجهود التي تبذلها لإنجاز خطط العمل السنوية قبل السنة التي تنفذ فيها، وهي تتفق تماما مع المجلس على أن هذا النهج يمثل السيناريو المثالي لهذه العمليات والصكوك. |
41. The Administration advised the Board that in two cases, vendors had reported that they had not been paid for goods supplied to Iraq. | UN | 41 - أطلعت الإدارة المجلس على أن بائعين أبلغوا في حالتين اثنتين أنهم لم يتلقَّوا مدفوعات مقابل سلع مورَّدة للعراق. |
The Advisory Committee concurs with the Board that the Administration should include in the cases of fraud and presumptive fraud transmitted to the Board those cases detected and investigated by the Investigations Division of OIOS and, if applicable, the Procurement Task Force. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس على أن الإدارة ينبغي أن تدرج في حالات الغش والغش الافتراضي التي تحيلها إلى المجلس الحالات التي تكشفها وتحقق فيها شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وفرقة العمل المعنية بالمشتريات، عند الاقتضاء. |
She said that building a culture of programme excellence was not necessarily an easy task, nor one achieved overnight, and urged the Board to expect visible but incremental progress. | UN | وذكرت أن بناء ثقافة التميز البرنامجي ليست مهمة سهلة بالضرورة، أو مهمة يمكن تحقيقها بين يوم وليلة، وحثت المجلس على أن يتوقع حدوث تقدم واضح ولكنه تدريجي. |
Concerning further practical measures to reduce the abuse of proceedings, the Committee agreed with the Council that simply ignoring the problem would be undesirable. | UN | وفيما يتعلق باتخاذ مزيد من التدابير العملية للحد من إساءة استخدام الإجراءات، اتفقت اللجنة مع المجلس على أن تجاهل المشكلة، ببساطة، هو أمر غير مستصوب. |