"المجلس على اتخاذ" - Translation from Arabic to English

    • the Council to take
        
    • the Council to adopt
        
    • the Council in taking
        
    • the Board to take
        
    He urged the Council to take specific measures against those two individuals in order to succeed in their capture. UN وحث المجلس على اتخاذ تدابير محددة ضد هذين الفردين للنجاح في إلقاء القبض عليهما.
    The Secretary-General urged the Council to take action to address the situation. UN وحث اﻷمين العام المجلس على اتخاذ إجراء لمعالجة الحالة.
    The most important ingredient is the political will and determination of the members of the Council to take effective action. UN وأهم مكون هو الإرادة السياسية وتصميم أعضاء المجلس على اتخاذ إجراء فعال.
    Mr. Mahugu stressed to the UNITA leadership the determination of the Council to adopt additional measures, in case of non-compliance by UNITA with its obligations. UN وأكد السيد ماهوغو لزعماء يونيتا تصميم المجلس على اتخاذ تدابير إضافية في حالة عدم وفاء يونيتا بالتزاماتها.
    86. The Panel's findings and recommendations, contained in its final report (S/2012/422) submitted to the Security Council on 11 June 2012, serve to assist the Council in taking more informed decisions relating to the sanctions measures by providing it with a fuller picture of the challenges associated with the implementation of the sanctions regime. UN 86 - تفيد الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها الفريق والواردة في تقريره النهائي (S/2012/422) المقدم إلى مجلس الأمن في 11 حزيران/يونيه 2012، في مساعدة المجلس على اتخاذ قرارات أكثر استنارة تتعلق بتدابير الجزاءات من خلال تزويده بصورة أكثر اكتمالا للتحديات المقترنة بتنفيذ نظام الجزاءات.
    Otherwise, the credibility of the Council is diminished and trust among its members eroded, which undermines the ability of the Council to take decisions in the future. UN وبغير ذلك، فإن مصداقية المجلس ستقل وتتلاشى الثقة فيما بين أعضائه، مما يقوض قدرة المجلس على اتخاذ القرارات في المستقبل.
    Some Council members highlighted the intention of the Council to take further steps in case of non-compliance with the resolution. UN وأبرز بعض أعضاء المجلس عزم المجلس على اتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار.
    She concluded that the presidential statement had not delivered as expected and she urged the Council to take the action necessary to uphold the principles and values of the United Nations. UN واختتمت كلمتها بالقول إن البيان الرئاسي لم يحقق ما كان منتظرا منه، وحثت المجلس على اتخاذ التدابير الضرورية للالتزام بمبادئ الأمم المتحدة وقيمها.
    The Special Adviser urged the Council to take action by sending a strong message to the spoilers, including the members of the former regime, as well as to the Houthis. UN وحث المستشار الخاص المجلس على اتخاذ الإجراءات اللازمة بتوجيه رسالة قوية إلى المخربين، بمن فيهم أعضاء النظام السابق، وكذلك إلى الحوثيين.
    Another discussant, pointing out that most items on the Council agenda were country-specific and deal with Africa or the Middle East, urged the Council to take a more regional approach to resolving them. UN وحث مناقش آخر المجلس على اتخاذ نهج يعتمد بقدر أكبر على الجهد الإقليمي في حل البنود المدرجة على جدول أعماله، مشيرا إلى أن معظم هذه البنود يخص بلدا بعينه ويتناول مسائل تخص أفريقيا أو الشرق الأوسط.
    She concluded that the presidential statement had not delivered as expected and urged the Council to take the action necessary to uphold the principles and values of the United Nations. UN واختتمت كلمتها بالقول إن البيان الرئاسي لم يحقق ما كان منتظرا منه، وحثت المجلس على اتخاذ التدابير الضرورية للالتزام بمبادئ الأمم المتحدة وقيمها.
    The Special Adviser urged the Council to take action by sending a strong message to the parties, mainly to the spoilers of the transitional process, including the members of the former regime, as well as to the Houthis. UN وحث المستشار الخاص المجلس على اتخاذ إجراءات بتوجيه رسالة قوية إلى الأطراف، لا سيما إلى من يحاولون تقويض العملية الانتقالية، بمن فيهم أعضاء النظام السابق، والحوثيون.
    I urge the Council to take firm action towards ensuring peace and stability in the Middle East region, as mandated by the Charter of the United Nations. UN وأحث المجلس على اتخاذ إجراءات حازمة لضمان السلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط، وفقا لما كلفه به ميثاق الأمم المتحدة.
    This could exhort the Council to take action on a situation, provide the viewpoint of the wider membership to the Council on a particular issue and contain the veto through input that would deter its use. UN فيمكنها أن تحض المجلس على اتخاذ إجراء بشأن حالة ما، وأن تقدم رأي الأغلبية الواسعة للأعضاء إلى المجلس في مسألة معينة، وأن تحتوي حق النقض بإسهام يثني عن استخدامه.
    In that connection, the Committee encourages the Council to take steps more formally to ensure the rigorous, timely and systematic implementation of those arrangements. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة المجلس على اتخاذ خطوات، أكثر اتساما بالطابع الرسمي، لكفالة التنفيذ الصارم اﻵني المنهجي لتلك الترتيبات.
    I also wish, finally, to thank the Security Council for remaining seized of the case of Somalia and to urge the Council to take express action. UN كما أود، في الختام، أن أتوجه بالشكر إلى مجلس الأمن لإبقائه قضية الصومال قيد نظره وأن أحث المجلس على اتخاذ إجراءات سريعة.
    This could exhort the Council to take action on a situation, provide the viewpoint of the wider membership to the Council on a particular issue and contain the veto through input that would deter its use. UN فيمكنها أن تحض المجلس على اتخاذ إجراء بشأن حالة ما، وأن تقدم رأي الأغلبية الواسعة للأعضاء إلى المجلس في مسألة معينة، وأن تحتوي حق النقض بإسهام يثني عن استخدامه.
    We once again urge the members of the Council to take measures to ensure that those of us who do not participate in the Council's debates can, at the very least, turn to this document for a substantive look at how issues under the Council's consideration are treated. UN ومرة ثانية، نحث أعضاء المجلس على اتخاذ تدابير تكفل، أن يكون بوسع من لا يشارك منا في مناقشات المجلس، الرجوع على الأقل إلى هذه الوثيقة لإلقاء نظرة موضوعية عن أسلوب التعامل مع المسائل التي تكون قيد نظر المجلس.
    They urged the Council to adopt a strong resolution in that area, based on the recommendations of the Secretary-General. UN وحثا المجلس على اتخاذ قرار قوي في هذا المجال على أساس توصيات الأمين العام.
    81. The Panel's findings and recommendations, contained in its final report (S/2010/571) submitted to the Security Council on 12 May 2011, serve to assist the Council in taking more informed decisions relating to the sanctions measures by providing it with a fuller picture of the challenges associated with the implementation of the sanctions regime. UN 81 - تفيد الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها الفريق والواردة في تقريره النهائي (S/2010/571) المقدم إلى مجلس الأمن في 12 أيار/مايو 2011، في مساعدة المجلس على اتخاذ قرارات أكثر استنارة تتعلق بتدابير الجزاءات من خلال تزويده بصورة أكثر اكتمالا للتحديات المقترنة بتنفيذ نظام الجزاءات.
    Mr. JUAREZ (Mexico) welcomed the Colombian Government's offer and urged the Board to take a decision as soon as possible on the proposal. UN 52- السيد خواريز (المكسيك): رحّب بعرض الحكومة الكولومبية وحث المجلس على اتخاذ قرار بشأن الاقتراح في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more