"المجمعة خلال" - Translation from Arabic to English

    • collected during
        
    • gathered during
        
    • collected in the course
        
    • gathered in the course
        
    Why haven't you given us Any of the data collected during our experiment? Open Subtitles لماذا لم تعطنا اي من البيانات المجمعة خلال تجبرتنا؟
    Let's pull up the data collected during the surgery. Open Subtitles هيا لنسحب البيانات المجمعة خلال العملية الجراحية
    Evidence collected during the evaluation suggests a coherent process of step-by-step adoption and gradual implementation of the Principles by Governments of the Group of 20 and private sector actors. UN وتشير الأدلة المجمعة خلال التقييم إلى عملية متسقة للاعتماد والتنفيذ التدريجيين لتلك المبادئ بواسطة حكومات مجموعة العشرين والعناصر الفاعلة في القطاع الخاص.
    All information gathered during information-sharing processes should be subject to the applicable privacy and privilege laws. UN وينبغي إخضاع جميع المعلومات المجمعة خلال عمليات تقاسم المعلومات للقوانين السارية المتعلقة بالخصوصية والامتيازات.
    The evidence collected in the course of the investigation could not confirm the description of the incident by the complainants, who claimed that a soldier standing on a tank had opened fire at a group of civilians. UN 109 - ولم تتح الأدلة المجمعة خلال التحقيق تأكيد ملابسات الحادثة كما وصفها المشتكون الذين ادعوا أن جنديا واقفا على دبابة أطلق النار على مجموعة من المدنيين.
    Nonetheless, since the evidence gathered in the course of the investigation implicated the soldier in a shooting incident of a civilian in deviation from orders, the MAG has ordered the indictment of the soldier on the charge of manslaughter for the killing of a civilian during the Gaza Operation. UN 102 - ومع ذلك، وحيث إن الأدلة المجمعة خلال التحقيق أثبتت ضلوع الجندي في إطلاق النار على مدني خلافا للأوامر، فقد أمر النائب العام العسكري بتوجيه الاتهام للجندي بقتل مدني خلال عملية غزة.
    The contractor stated that in 2011, in accordance with the programme of work, no additional baseline data were collected, but analyses of data collected during the 2010 cruise were continued. UN وذكر المتعاقد أنه، وفقا لبرنامج العمل، لم تُجمع عام 2011 بيانات معيارية إضافية، بيد أنه استمر في إجراء تحليلات للبيانات المجمعة خلال رحلة عام 2010.
    The author submits that in his statement, the prosecution claimed that the guilt of the author and Mr. T.B. has been proven by the victims' testimony and other case materials collected during the investigation. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن النيابة العامة ادعت في بيانها أن مسؤولية صاحب البلاغ والسيد ت. ب. ثبتت بشهادة الضحيتين وغيرها من مواد القضية المجمعة خلال التحقيق.
    The author submits that in his statement, the prosecution claimed that the guilt of the author and Mr. T.B. has been proven by the victims' testimony and other case materials collected during the investigation. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن النيابة العامة ادعت في بيانها أن مسؤولية صاحب البلاغ والسيد ت. ب. ثبتت بشهادة الضحيتين وغيرها من مواد القضية المجمعة خلال التحقيق.
    While the focus was on the body of the legislation in question, it was often useful to save information that had been collected during the elaboration of the legislation, since such information might later contribute to a fuller understanding of the law and of the legislators' intent. UN وبينما ينصب التركيز على لب التشريع المعني، فمن المفيد في كثير من الأحيان حفظ المعلومات المجمعة خلال عملية إعداد التشريع، نظرا لأن هذه المعلومات قد تسهم فيما بعد في فهم القانون وقصد المشرع بشكل أشمل.
    The precise location of voting centres and number of polling stations will be determined on the basis of the data collected during the registration of voters, as well as existing population centres and areas where returning Western Saharans have been located. UN وسوف يحدد بالضبط موقع وعدد مراكز الاقتراع بناء على البيانات المجمعة خلال عملية تسجيل الناخبين، وكذلك بناء على عدد المراكز والمناطق السكانية التي تم فيها توفير أماكن اﻹقامة للصحراويين العائدين.
    On the basis of the information collected during the closed-door meetings and additional research activities, UNICRI prepares closed-door technical report. UN يعد معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة تقريرا تقنيا سريا على أساس المعلومات المجمعة خلال الاجتماعات المغلقة وأنشطة البحث الإضافية.
    Thus, in all cases the prosecutor who conducts or supervises an investigation must decide whether the transfer of information collected during a pre-trial investigation to another institution or colleagues abroad should be allowed and whether this will not constitute a breach of any persons' rights and will not be detrimental to the pre-trial investigation. UN ومن ثم، على المدعي العام الذي يجري تحقيقاً أو يشرف عليه أن يقرر في جميع الحالات ما إذا كان يجب إتاحة نقل المعلومات المجمعة خلال تحقيق سابق للمحاكمة إلى مؤسسة أخرى أو زملاء آخرين في الخارج وما إذا كان ذلك لا يشكل انتهاكاً لحقوق أي شخص ولن يكون مضراً بالتحقيق السابق للمحاكمة.
    Exchange of information with other countries involving information collected during the pre-trial investigation stage is carried out pursuant to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 1959, as well as bilateral agreements. UN ويجري تبادل المعلومات مع بلدان أخرى، بما في ذلك المعلومات المجمعة خلال مرحلة التحقيق السابقة للمحاكمة، عملاً بالاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1959، فضلاً عن الاتفاقات الثنائية.
    Furthermore, owing to the limited number of cases reported by victims, the data collected during the reporting period on grave violations reflected only in part the magnitude of the grave violations committed against children in conflict-affected areas. UN وعلاوة على ذلك، فنظرا لقلة عدد الحالات التي أبلغت عنها الضحايا، جاءت البيانات المجمعة خلال فترة التقرير، بخصوص الانتهاكات الجسيمة، معبرة جزئيا فقط عن مدى ضخامة هذه النوعية الخطيرة من الانتهاكات المرتكبة بحق الأطفال في المناطق المتأثرة بالنـزاع.
    While the Philippines have a considerably higher proportion of female migrants living abroad (approximately 60 per cent according to data collected during the 1990s), Mexico has many more male emigrants (69 per cent according to a census conducted in 1995) (International Labour Organization, 1999). UN فبينما نجد أن نسبة المهاجرات الفلبينيات اللاتي يعشن في الخارج مرتفعة (حوالي 60 في المائة، وفقا للبيانات المجمعة خلال التسعينات)، نلاحظ أن نسبة المهاجرات المكسيكيات أكبر من ذلك (69 في المائة، وفقا لإحصاء أجري عام 1995) (منظمة العمل الدولية، 1999).
    Germany, France and the United Kingdom respectively submitted periodic reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination which will usefully supplement the information gathered during the missions, without duplicating it. UN وقد قدمت كل من ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة تقارير دورية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري تكمل على نحو مفيد، ودون تكرار، البيانات المجمعة خلال القيام بالبعثات.
    On the basis of the information gathered during his meetings with stakeholders, the Independent Expert's initial impression was that of a general willingness on the part of the Government of the Sudan to fulfil its international human rights obligations and to improve the situation of human rights in the country; indeed, the State has already taken some important steps in that direction. UN وبالاستناد إلى المعلومات المجمعة خلال الاجتماعات التي عقدها الخبير المستقل مع أصحاب المصلحة، كان انطباعه الأول هو أن لدى حكومة السودان استعداداً عاماً للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد؛ والواقع، أن الدولة قد اتخذت بالفعل بعض الخطوات المهمة في هذا الاتجاه.
    15. Mr. Stavenhagen (Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people) said that his report covered the activities that had taken place and the information gathered during the first three years of his mandate. UN 15 - السيد ستافنهاغن (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية): قال إن تقريره يغطي الأنشطة الجارية والمعلومات المجمعة خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايته.
    5. The Government shall provide the United Nations with the findings of investigations conducted by its competent authorities, including any National Investigations Officers, into possible misconduct by any member of its national contingent and, to the extent it may not already have done so, with information gathered in the course of those investigations. UN 5 - على الحكومة أن تزود الأمم المتحدة بنتائج التحقيقات التي تجريها سلطاتها المختصة، بما في ذلك أي من موظفي التحقيقات الوطنيين، في حالات سوء السلوك الممكنة المرتكبة من جانب أي فرد من أفراد وحدتها الوطنية، وبما لم يسبق لها أن قدمته من المعلومات المجمعة خلال تلك التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more