The Commission will inquire into human rights violations, including those committed by the state, groups, or individuals. | UN | وتحقق اللجنة في انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها الانتهاكات التي ارتكبتها الدولة أو المجموعات أو الأفراد. |
The problem arises when there is a systematic bias against some groups or individuals. | UN | فالمشكلة تنشأ عندما يكون هنالك تحيز منهجي ضد بعض المجموعات أو الأفراد. |
It follows that differential treatment of such groups or individuals belonging to such groups is justified when it is exercised in the interest of their contentment and the welfare of the community as a whole. | UN | ويستتبع ذلك أن المعاملة التفريقية لهذه المجموعات أو الأفراد المنتمين الى هذه المجموعات أمر له ما يبرره حين تمارَس هذه المعاملة قصد توفير الاطمئنان لهذه المجموعات وتحقيق رفاه المجتمع ككل. |
The Committee recalls in the light of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 (CAT/C/GC/2, 2008) that the special protection of minorities or marginalized individuals or groups especially at risk is part of the State party's obligation to prevent torture or ill-treatment. | UN | تذكّر اللجنة، على ضوء تعليقها العام رقم 2 المتعلق بتنفيذ المادة 2 (الوثيقة CAT/C/GC/2، 2008) بأن توفير حماية خاصة لبعض الأقليات أو المجموعات أو الأفراد المهمَّشين المعرَّضين للخطر بشكل خاص هو جزء من التزام الدولة الطرف بمنع حدوث التعذيب وسوء المعاملة. |
Relevant organizations, such as the International Criminal Police Organization -- Interpol or EUROPOL could cooperate closely in the identification of the groups and individuals engaged in financing illicit trafficking in small arms and light weapons. | UN | وفي استطاعة المنظمات المعنية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول) أو المنظمة الأوروبية للشرطة الجنائية، أن تتعاون بشكل وثيق في تبيان المجموعات أو الأفراد المتورطين في تمويل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
" 9. The Working Group emphasizes that the phenomenon of poverty should neither be regarded as an acceptable outcome of socioeconomic development nor as a natural condition of certain groups or individuals. | UN | " 9- ويشدد الفريق العامل على أن ظاهرة الفقر ينبغي ألا تعتبر نتيجة مقبولة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية كما أنها ينبغي ألا تعتبر وضعاً طبيعياً لبعض المجموعات أو الأفراد. |
The Organization therefore has a vital interest, and a vital role to play, in the struggle against terrorism: in dissuading disaffected groups from embracing terrorism as a means of achieving their goals, in denying groups or individuals the means to carry out acts of terror, and in sustaining broad-based international cooperation. | UN | ولذا، للمنظمة مصلحة حيوية ودور حيوي تؤديه في النضال ضد الإرهاب يتمثل في: اقناع المجموعات الساخطة بعدم احتضان الإرهاب كوسيلة لتحقيق أهدافها، وحرمان المجموعات أو الأفراد من الوسائل التي تمكنها من القيام بالأعمال الإرهابية، ودعم التعاون الدولي على أوسع نطاق. |
(b) Deny groups or individuals the means to carry out acts of terrorism; | UN | (ب) حرمان المجموعات أو الأفراد من سبل القيام بأعمال الإرهاب؛ |
162. No gender bias exists in the consideration of scholarship awards unless specified by institutions, groups or individuals making such awards. | UN | 162- لا يوجد تحيز جنسي عند النظر في المنح الدراسية المقدمة إلا إذا قامت المؤسسات أو المجموعات أو الأفراد من مقدمي المنح بتحديد ذلك. |
Revise and repeal discriminatory laws and related administrative practices that impede the recognition of ownership or tenure rights of land and resources by groups or individuals living in poverty, in particular women; | UN | (و) تنقيح وإلغاء القوانين التمييزية والممارسات الإدارية المتصلة بها التي تعيق الاعتراف بحقوق المجموعات أو الأفراد الذين يعيشون في الفقر، لا سيما النساء، في ملكية أو حيازة الأراضي والموارد؛ |
What are the causes and reasons behind these inequalities? How can one remedy such injustice? Those who dominate and run the centres of global economic power put the blame on peoples' religious aspirations and the pursuit of the path of divine prophets, or on the weakness of nations and the poor performance of a number of groups or individuals. | UN | ما هي الأسباب والدوافع وراء هذه التباينات؟ كيف يمكن للمرء أن يعالج هذا الإجحاف؟ إن الذين يهيمنون على مراكز القوى الاقتصادية في العالم ويديرونها ينحون باللائمة على التطلعات الدينية للشعوب وعلى من يتبعون سنة الرسل السماوية، أو يعزون ذلك إلى هشاشة الدول والأداء الضعيف لعدد من المجموعات أو الأفراد. |
4. The current debate over the burka raises the question whether women's rights are a prerequisite for social progress, or whether they are adjustable and negotiable variables depending on the requests and claims of communities, groups or individuals. | UN | 4 - ويطرح النقاش الحالي بشأن البرقع مسألة معرفة ما إذا كان هنالك رغبة في جعل حقوق المرأة شرطا مسبقا للتقدم الاجتماعي أو في جعل هذه الحقوق متغيرة قابلة للتكيف والتفاوض حسب طلبات ومطالب الطوائف أو المجموعات أو الأفراد. |
107. The Working Group, however, takes note that some of the views expressed during the panel discussion indicate that, in general terms, structural discrimination may refer to rules, norms, practices, patterns of attitudes and behaviour in institutions and other societal structures that represent obstacles to groups or individuals in achieving equal rights and opportunities. | UN | 107- بيد أن الفريق العامل يلاحظ أن بعض الآراء التي أعرب عنها أثناء حلقة المناقشة تشير إلى أن التمييز الهيكلي قد يشير بوجه عام إلى قوانين وقواعد وممارسات وأنماط ومواقف وسلوكيات في مؤسسات وفي غيرها من الهياكل المجتمعية والتي تشكل عائقاً أمام تمتع المجموعات أو الأفراد بالمساواة في الحقوق والفرص. |
Alleged perpetrators in this region were mostly unidentified groups or individuals (12) followed by State and non-State actors. | UN | ومعظم الجناة في هذه المنطقة هم من المجموعات أو الأفراد غير محددي الهوية (12) تتبعهم الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول. |
It is the view of the Special Rapporteur that meaningful participation of groups or individuals discriminated in political life and decision-making processes on the grounds of their race, colour, descent, or national or ethnic origin is crucial to preventing and combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | 10- ويرى المقرر الخاص أن مشاركة المجموعات أو الأفراد ممن يتعرَّضون للتمييز في الحياة السياسية وعمليات صنع القرار مشاركةً ذات مغزى، على أساس العرق الذي ينتمون إليه واللون والنسب أو الأصل القومي أو الإثني من الأمور الأساسية من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب. |
" 14. The Working Group highlights the importance of the effective collection and analysis of statistical data by national authorities for the design, implementation and evaluation of poverty eradication programmes and policies for the benefit of marginalized and excluded groups or individuals that have been or are victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | " 14- ويؤكد الفريق العامل على أهمية تجميع وتحليل البيانات الإحصائية على نحو فعال من قبل السلطات الوطنية لأغراض تصميم وتنفيذ وتقييم برامج وسياسات القضاء على الفقر لصالح المهمشين والمستبعدين من المجموعات أو الأفراد الذين وقعوا أو يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
A high-level Policy Working Group on the United Nations and Terrorism recommended that United Nations activities be part of a tripartite strategy supporting global efforts: (a) to dissuade disaffected groups from embracing terrorism; (b) to deny groups or individuals the means to carry out acts of terrorism; and (c) to sustain broad-based international cooperation in the struggle against terrorism (A/57/273-S/2002/875, annex). | UN | وأوصى فريق عامل رفيع المستوى معني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب بأن تكون أنشطة الأمم المتحدة جزءا من استراتيجية ثلاثية الأطراف تدعم الجهود العالمية من أجل: (أ) إقناع الفئات الساخطة بالعدول عن اعتناق الإرهاب؛ و(ب) حرمان المجموعات أو الأفراد من سبل القيام بأعمال إرهابية؛ و(ج) مواصلة دعم إقامة تعاون دولي ذي قاعدة عريضة في مجال مكافحة الإرهاب (مـرفـق الوثيقة A/57/273 - S/2002/875). |
The Committee recalls in the light of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 (CAT/C/GC/2, 2008) that the special protection of minorities or marginalized individuals or groups especially at risk is part of the State party's obligation to prevent torture or ill-treatment. | UN | تذكّر اللجنة، على ضوء تعليقها العام رقم 2 المتعلق بتنفيذ المادة 2 (الوثيقة CAT/C/GC/2، 2008) بأن توفير حماية خاصة لبعض الأقليات أو المجموعات أو الأفراد المهمَّشين المعرَّضين للخطر بشكل خاص هو جزء من التزام الدولة الطرف بمنع حدوث التعذيب وسوء المعاملة. |
The Committee recalls in the light of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 (CAT/C/GC/2, 2008) that the special protection of minorities or marginalized individuals or groups especially at risk is part of the State party's obligation to prevent torture or ill-treatment. | UN | تذكّر اللجنة، على ضوء تعليقها العام رقم 2 المتعلق بتنفيذ المادة 2 (الوثيقة CAT/C/GC/2، 2008) بأن توفير حماية خاصة لبعض الأقليات أو المجموعات أو الأفراد المهمَّشين المعرَّضين للخطر بشكل خاص هو جزء من التزام الدولة الطرف بمنع حدوث التعذيب وسوء المعاملة. |
Relevant organizations, such as the International Criminal Police Organization -- Interpol or EUROPOL could cooperate closely in the identification of the groups and individuals engaged in financing illicit trafficking in small arms and light weapons. | UN | وفي استطاعة المنظمات المعنية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول) أو المنظمة الأوروبية للشرطة الجنائية، أن تتعاون بشكل وثيق في تبيان المجموعات أو الأفراد المتورطين في تمويل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |