In all other social groups, the proportion of persons experiencing problems associated with nutrition was about one tenth. | UN | وفي كافة المجموعات الاجتماعية اﻷخرى، كانت نسبة اﻷشخاص الذين تعرضوا لمشاكل غذائية نحو ٠١ في المائة. |
Democracy demanded equality and in that respect it was essential that excluded social groups, particularly women, be empowered. | UN | وتتطلب الديمقراطية العدالة، لذا فإنه من الضروري في هذا الصدد تمكين المجموعات الاجتماعية المهمشة، خاصة النساء. |
She found that the response to her earlier question on social groups had not been clear. | UN | وأضافت السيدة كيلير أنها لم تتلق ردا واضحا على السؤال الذي وجهته بشأن المجموعات الاجتماعية. |
The following figures provide a glimpse of status of education in social groups. | UN | وتوفر الأرقام التالية لمحة عن حالة التعليم في المجموعات الاجتماعية: |
Share of enrolment at primary level by social groups | UN | الحصة من التسجيل في المستوى الابتدائي حسب المجموعات الاجتماعية |
160. The most vulnerable social groups have been identified. | UN | ٠٦١- وقد تم تعيين أكثر المجموعات الاجتماعية تضررا. |
Wherever necessary, bureaucracies should work in collaboration with social groups to achieve desired goals. | UN | وينبغي على النظم البيروقراطية كلما اقتضى اﻷمر أن تعمل بالتعاون مع المجموعات الاجتماعية من أجل تحقيق اﻷهداف المنشودة. |
In the middle-aged population, increased blood pressure is more common among the lower social groups. | UN | وعلى صعيد الشريحة السكانية المتوسطة العمر ينتشر ضغط الدم بصورة أوسع في المجموعات الاجتماعية الأدنى في السلم. |
The burden must be shared more equitably among countries as well as social groups and the world's transnational bank lenders. | UN | ولا بد من تقاسم العبء بشكل أكثر إنصافاً فيما بين البلدان وكذلك المجموعات الاجتماعية ومقرضي المصارف عبر الوطنية في العالم. |
The impact of such trends on social groups and the gender dimension of the changing labour market were also analysed. | UN | وأثر هذه الاتجاهات في المجموعات الاجتماعية والبعد الجنساني لسوق العمالة المتغيرة قد خضعا للتحليل أيضا. |
Achieving social integration and addressing the vulnerabilities of social groups | UN | إحراز الإدماج الاجتماعي والتصدي لأوجه ضعف المجموعات الاجتماعية |
However, this decline was not observed uniformly among all social groups. | UN | ومع ذلك، لم يحدث انخفاض في الخصوبة بشكل متزامن، بالنسبة لجميع المجموعات الاجتماعية. |
The digital divide exists not only between countries but also within countries, between different social groups. | UN | لا توجد فجوة رقمية بين البلدان فقط، ولكنها موجودة أيضا داخل البلد الواحد، بين المجموعات الاجتماعية المختلفة. |
Unfortunately, that awareness had become the share of no more than a few narrow social groups. | UN | وللأسف، أصبح هذا الوعي من نصيب عدد محدود من المجموعات الاجتماعية. |
He had also underlined that volunteering was embedded in every culture and was a significant way that social groups participated in society. | UN | كما ركز على أن التطوع أمر راسخ في كل الثقافات، وهو طريقة هامة تشارك بها المجموعات الاجتماعية في المجتمع. |
It also undertook a review of relevant United Nations plans and programmes of action pertaining to the situation of social groups. | UN | كما أجرت استعراضا لخطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحالة المجموعات الاجتماعية. |
The Convention provided the mandate and tools to promote and protect the rights of one of the most disadvantaged social groups. | UN | وتقدم الاتفاقية الولاية والأدوات اللازمة لتعزيز وحماية حقوق إحدى أكثر المجموعات الاجتماعية تعرضا للغبن. |
Among social groups that have not fared well in many cities are youth, women and people with disabilities. | UN | ويندرج الشباب والنساء والأشخاص من ذوي الإعاقة في عداد المجموعات الاجتماعية التي لم تحقق أداء جيداً في الكثير من المدن. |
This return to growth cannot be accomplished without the appropriate integration of the concerns of the various social groups. | UN | واستئناف النمو هذا لا يمكن إنجازه دون اﻹدماج السليم لشواغل مختلف المجموعات الاجتماعية. |
Regional differences remain as well, and are partly due to the differences between social groups. | UN | ولا تزال الاختلافات بين اﻷقاليم قائمة، وهي ترجع جزئيا إلى الاختلافات بين المجموعات الاجتماعية. |
(b) Enact legislation and adopt political measures designed to strengthen acceptance of diversity among members of different social communities and to nurture understanding, tolerance, mutual respect and friendship among human beings; | UN | (ب) سن تشريعات واتخاذ تدابير سياسية تهدف إلى تعزيز قبول التنوع بين أفراد مختلف المجموعات الاجتماعية وإلى تعزيز التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل والصداقة بين البشر؛ |