"المجموعات الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social groups
        
    • social communities
        
    In all other social groups, the proportion of persons experiencing problems associated with nutrition was about one tenth. UN وفي كافة المجموعات الاجتماعية اﻷخرى، كانت نسبة اﻷشخاص الذين تعرضوا لمشاكل غذائية نحو ٠١ في المائة.
    Democracy demanded equality and in that respect it was essential that excluded social groups, particularly women, be empowered. UN وتتطلب الديمقراطية العدالة، لذا فإنه من الضروري في هذا الصدد تمكين المجموعات الاجتماعية المهمشة، خاصة النساء.
    She found that the response to her earlier question on social groups had not been clear. UN وأضافت السيدة كيلير أنها لم تتلق ردا واضحا على السؤال الذي وجهته بشأن المجموعات الاجتماعية.
    The following figures provide a glimpse of status of education in social groups. UN وتوفر الأرقام التالية لمحة عن حالة التعليم في المجموعات الاجتماعية:
    Share of enrolment at primary level by social groups UN الحصة من التسجيل في المستوى الابتدائي حسب المجموعات الاجتماعية
    160. The most vulnerable social groups have been identified. UN ٠٦١- وقد تم تعيين أكثر المجموعات الاجتماعية تضررا.
    Wherever necessary, bureaucracies should work in collaboration with social groups to achieve desired goals. UN وينبغي على النظم البيروقراطية كلما اقتضى اﻷمر أن تعمل بالتعاون مع المجموعات الاجتماعية من أجل تحقيق اﻷهداف المنشودة.
    In the middle-aged population, increased blood pressure is more common among the lower social groups. UN وعلى صعيد الشريحة السكانية المتوسطة العمر ينتشر ضغط الدم بصورة أوسع في المجموعات الاجتماعية الأدنى في السلم.
    The burden must be shared more equitably among countries as well as social groups and the world's transnational bank lenders. UN ولا بد من تقاسم العبء بشكل أكثر إنصافاً فيما بين البلدان وكذلك المجموعات الاجتماعية ومقرضي المصارف عبر الوطنية في العالم.
    The impact of such trends on social groups and the gender dimension of the changing labour market were also analysed. UN وأثر هذه الاتجاهات في المجموعات الاجتماعية والبعد الجنساني لسوق العمالة المتغيرة قد خضعا للتحليل أيضا.
    Achieving social integration and addressing the vulnerabilities of social groups UN إحراز الإدماج الاجتماعي والتصدي لأوجه ضعف المجموعات الاجتماعية
    However, this decline was not observed uniformly among all social groups. UN ومع ذلك، لم يحدث انخفاض في الخصوبة بشكل متزامن، بالنسبة لجميع المجموعات الاجتماعية.
    The digital divide exists not only between countries but also within countries, between different social groups. UN لا توجد فجوة رقمية بين البلدان فقط، ولكنها موجودة أيضا داخل البلد الواحد، بين المجموعات الاجتماعية المختلفة.
    Unfortunately, that awareness had become the share of no more than a few narrow social groups. UN وللأسف، أصبح هذا الوعي من نصيب عدد محدود من المجموعات الاجتماعية.
    He had also underlined that volunteering was embedded in every culture and was a significant way that social groups participated in society. UN كما ركز على أن التطوع أمر راسخ في كل الثقافات، وهو طريقة هامة تشارك بها المجموعات الاجتماعية في المجتمع.
    It also undertook a review of relevant United Nations plans and programmes of action pertaining to the situation of social groups. UN كما أجرت استعراضا لخطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحالة المجموعات الاجتماعية.
    The Convention provided the mandate and tools to promote and protect the rights of one of the most disadvantaged social groups. UN وتقدم الاتفاقية الولاية والأدوات اللازمة لتعزيز وحماية حقوق إحدى أكثر المجموعات الاجتماعية تعرضا للغبن.
    Among social groups that have not fared well in many cities are youth, women and people with disabilities. UN ويندرج الشباب والنساء والأشخاص من ذوي الإعاقة في عداد المجموعات الاجتماعية التي لم تحقق أداء جيداً في الكثير من المدن.
    This return to growth cannot be accomplished without the appropriate integration of the concerns of the various social groups. UN واستئناف النمو هذا لا يمكن إنجازه دون اﻹدماج السليم لشواغل مختلف المجموعات الاجتماعية.
    Regional differences remain as well, and are partly due to the differences between social groups. UN ولا تزال الاختلافات بين اﻷقاليم قائمة، وهي ترجع جزئيا إلى الاختلافات بين المجموعات الاجتماعية.
    (b) Enact legislation and adopt political measures designed to strengthen acceptance of diversity among members of different social communities and to nurture understanding, tolerance, mutual respect and friendship among human beings; UN (ب) سن تشريعات واتخاذ تدابير سياسية تهدف إلى تعزيز قبول التنوع بين أفراد مختلف المجموعات الاجتماعية وإلى تعزيز التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل والصداقة بين البشر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more