All policies and programmes should be reviewed to ensure that there are no disproportionate effects on different groups of people. | UN | ويجب استعراض جميع السياسات والبرامج من أجل ضمان عدم حدوث آثار غير متناسبة على المجموعات المختلفة من الناس. |
Debt relief efforts in principle should not discriminate among these different groups of countries. | UN | وينبغي لجهود تخفيف عبء الديون من حيث المبدأ ألا تميز بين هذه المجموعات المختلفة من البلدان. |
The Committee recommends that the Affirmative Action Policy be targeted to benefit different groups of women, including the most vulnerable groups. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستهدف سياسة العمل الإيجابي إفادة المجموعات المختلفة من النساء، بما في ذلك أشد المجموعات ضعفا. |
Work has begun in 1998 to partition the existing facilities into smaller isolation blocks, which will make it possible to separate the various groups of detainees from each other. | UN | وقد بدأ العمل في عام ١٩٩٨ في تقسيم المرافق الحالية إلى وحدات مبان أصغر للعزل، ستجعل من الممكن فصل المجموعات المختلفة من المحتجزين عن بعضها البعض. |
It's covered in a hundred different sets of hairs, prints, fibers. | Open Subtitles | به مئات المجموعات المختلفة من الشعر, البصمات , الخيوط |
The Committee recommends that the Affirmative Action Policy be targeted to benefit different groups of women, including the most vulnerable groups. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستهدف سياسة العمل الإيجابي إفادة المجموعات المختلفة من النساء، بما في ذلك أشد المجموعات ضعفا. |
However, there are differences in the levels of qualifications held by different groups of women. | UN | إلا أن ثمة فروقات في مستويات المؤهلات التي تحصل عليها المجموعات المختلفة من النساء. |
These as well as other meetings, to which representatives of different groups of countries are invited, can be an important tool for building consensus. | UN | ويمكن أن تشكل هذه الاجتماعات وغيرها مما يدعى إليه ممثلو المجموعات المختلفة من البلدان أداة مهمة في بناء توافق الآراء. |
However, in taking this approach, the interrelation between the different groups of allowances was kept in mind in such a way that the overall goal of creating a holistic package could be achieved. | UN | لذلك، تكون العلاقة المتبادلة بين المجموعات المختلفة من البدلات قد روعيت في هذا النهج على النحو الذي يحقق الهدف العام المتمثل في وضع مجموعة شاملة من عناصر الأجر. |
Looking at poverty and employment, we will first examine different groups of countries, according to their level of their development, and different related problems and the effects thereof, before considering possible solutions to the problems. | UN | وإذا نظرنا إلى الفقر والعمالة، فإننا سنبحث أولاً المجموعات المختلفة من البلدان، حسب مستوى تنميتها، ومشاكلها المختلفة، وآثارها، قبل أن ننظر في الحلول الممكنة للمشاكل. |
Table 2 provides simple and trade-weighted averages of agricultural tariffs of different groups of countries against exports of different origins. | UN | ويقدم الجدول 2 متوسطات بسيطة مرجحة بحجم التجارة للتعريفات الزراعية لدى المجموعات المختلفة من البلدان على الصادرات ذات المناشئ المختلفة. |
Various interpretations, explanations and proposed solutions have been put forward to justify this situation, in line with the various agendas of the different groups of member States. | UN | لقد قُدِّمت تفسيرات وتوضيحات ومقترحات حلول شتى لتبرير هذا الوضع، وذلك تماشياً مع مختلف مخططات المجموعات المختلفة من الدول الأعضاء. |
27. The Platform recognized the specific health needs of different groups of women. | UN | 27 - وأقر المنهاج بالاحتياجات الصحية المحددة لدى المجموعات المختلفة من النساء. |
Article 9 also defines different groups of information providers, including Parties, intergovernmental organizations and nongovernmental organizations. | UN | كما تحدد المادة 9، المجموعات المختلفة من مقدمي المعلومات، بما فيها الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Further revision of the Debt Sustainability Framework in Low-Income Countries should aim at identifying how the financing needs of these different groups of countries can best be addressed. | UN | وينبغي عند إجراء مراجعة أخرى لإطار القدرة على تحمل الديون في البلدان المنخفضة الدخل أن تهدف هذه المراجعة إلى تحديد أفضل السبل لتلبية الاحتياجات التمويلية لهذه المجموعات المختلفة من البلدان. |
Given the disparate and differentiated impact that violence has on women and on different groups of women, there is a need for specific measures of redress in order to meet their specific needs and priorities. | UN | وبالنظر إلى الآثار المتباينة والمتفاوتة للعنف على النساء وعلى المجموعات المختلفة من النساء، فإن هناك حاجة إلى تدابير رد حق محددة لتلبية احتياجاتهن وأولوياتهن المحددة. |
It further urges the State party to strengthen its efforts to analyse and collect data on the levels of access to and utilization of health services by different groups of women and to put in place corrective measures as necessary. | UN | كما تحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تحليل وجمع البيانات عن مستويات إمكانية حصول المجموعات المختلفة من النساء على الخدمات الصحية ودرجة استفادتهن منها، وعلى اتخاذ تدابير تصحيحية حسب الضرورة. |
It further urges the State party to strengthen its efforts to analyse and collect data on the levels of access to and utilization of health services by different groups of women and to put in place corrective measures as necessary. | UN | كما تحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تحليل وجمع البيانات عن مستويات إمكانية حصول المجموعات المختلفة من النساء على الخدمات الصحية ودرجة استفادتهن منها، وعلى اتخاذ تدابير تصحيحية حسب الضرورة. |
Moreover, in the course of these informal consultations, great weight was given to the positions expressed by various groups of States in which Israel cannot participate. | UN | وعلاوة على ذلك، خلال هذه المشاورات غير الرسمية، أعطي وزن كبير للمواقف التي أعربت عنها المجموعات المختلفة من الدول التي لا يمكن ﻹسرائيل المشاركة فيها. |
It takes into account more than minimum basic needs and focuses the policy discussion on gender differences in basic education, health services and life expectancy and the socially constructed choices of various groups of women and men. | UN | ويأخذ في الحسبان أمورا تتجاوز الاحتياجات الأساسية الدنيا، ويركز المناقشات التي تتناول السياسة العامة على الفروق بين الجنسين في التعليم الأساسي والخدمات الصحية ومتوسط العمر المتوقع، وعلى القيود المفروضة على خيارات المجموعات المختلفة من النساء والرجال. |
They lie primarily in the different sets of transaction validation checks that need to be applied to transactions involving European Union Member States. | UN | وتكمن هذه الاختلافات في المقام الأول في المجموعات المختلفة من مراجعات التحقق من المعاملات التي ينبغي تطبيقها في المعاملات التي تضم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |