"المجموعات المستضعفة" - Translation from Arabic to English

    • vulnerable groups
        
    • disadvantaged groups
        
    • groups made vulnerable
        
    It appreciated the recent developments in relation to the provision for positive discrimination for certain vulnerable groups. UN وأعربت عن تقديرها للتطورات الأخيرة المتعلقة باستحداث أحكامٍ تقضي بالتمييز الإيجابي لصالح بعض المجموعات المستضعفة.
    Such inclusion of vulnerable groups makes interventions more relevant, effective and sustainable. UN ويجعل إشراك المجموعات المستضعفة ذاك أعمال التدخل أكثر أهمية وفعالية واستدامة.
    It would also be permitted to detain unaccompanied children, victims of human trafficking, and other vulnerable groups. UN ويسمح بموجب هذه المبادرة باحتجاز الأطفال ممن لا مرافق لهم ضحايا الاتجار بالأشخاص وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    Systematic monitoring is undertaken on the efforts to prevent HIV infection among vulnerable groups as well as the population at large. UN ويجري بانتظام رصد ومتابعة الجهود الرامية إلى الوقاية من الإصابة بالإيدز بين المجموعات المستضعفة وكذلك بين السكان بوجه عام.
    A further result of the fighting has been the displacement of more than 1,500 civilians to Kabala and the suspension of assistance to vulnerable groups. UN وأدى القتال أيضا إلى تشريد أكثر من ٥٠٠ ١ مدني إلى كابالا وتعليق المساعدة المقدمة إلى المجموعات المستضعفة.
    It will also call attention to the special protection needs of vulnerable groups. UN كما سيلفت الانتباه أيضاً إلى احتياجات المجموعات المستضعفة الخاصة فيما يتعلق بالحماية.
    The vulnerable groups here are predominantly Amerindians and people of African origin, without forgetting immigrants and asylum-seekers. UN وتتألف المجموعات المستضعفة في معظمها من هنود أمريكا ومن المنحدرين من أصل أفريقي، دون نسيان المهاجرين وطالبي اللجوء.
    In recent years though, vulnerable groups have effectively drawn attention to the problems of racism and racial discrimination they encounter as being major factors in their marginalization. UN غير أن المجموعات المستضعفة استطاعت في السنوات الأخيرة توجيه الانتباه بفعالية إلى مشكلي العنصرية والتمييز العنصري اللذين تتعرض لهما بوصفهما عاملين رئيسيين في تهميشها.
    Despite the significant progress made in the area of reparations, however, the Committee regrets that the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission have not been properly implemented, notably in respect of vulnerable groups. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في مجال التعويضات، تعرب اللجنة عن أسفها لأن توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة لم تطبق بصورة كافية، ولا سيما توصياتها لصالح المجموعات المستضعفة بشكل خاص.
    Each of the five publications takes into account the specificity of vulnerable groups in the context of conflict. UN وتراعي كل واحدة من المطبوعات الخمس خصوصية المجموعات المستضعفة في سياق الصراع.
    Dependence on the markets alone can seldom achieve these specific targets and may often accentuate the deprivation of vulnerable groups even further. UN فالاعتماد على الأسواق وحدها لا يحقق هذه الأهداف إلا نادراً. وقد يفاقم، في معظم الأحيان، حرمان المجموعات المستضعفة بصورة أكثر.
    Such an agreement should be the catalyst to launch a wider process of reconciliation in Darfur that would bring in all stakeholders, especially the vulnerable groups and the victims of violence. UN ويتعيـن أن يصبح هذا الاتفاق العنصر عاملا مساعدا على إطلاق عملية أوسـع لتحقيق مصالحة في دارفور تجمع بين جميع أصحاب المصلحة، وعلى وجـه الخصوص المجموعات المستضعفة وضحايا العنف.
    The federal Government had established a tripartite commission to promote access to employment for particularly vulnerable groups. UN وقد أنشأت الحكومة لجنة ثلاثية لتعزيز حصول المجموعات المستضعفة على العمل بصفة خاصة.
    We support the Secretary-General's initiatives to promote and secure greater resources, so that hardship and suffering can be reduced, especially among the vulnerable groups. UN وإننا ندعم مبادرات الأمين العام لتعزيز وتأمين موارد أكثر، بغية تخفيف العذاب والمعاناة، لا سيما بين المجموعات المستضعفة.
    Other speakers welcomed the framework of understandings on resettlement which they said should enable them to reach vulnerable groups they would otherwise not be able to assist. UN ورحب متحدثون آخرون بإطار الاتفاقات الضمنية بشأن إعادة الاستيطان التي يرون أنها ستمكنهم من الوصول إلى المجموعات المستضعفة التي لا يستطيعون، لولا ذلك، مساعدتها.
    Mr. Jean Noël Samoisy, Trust Fund for the Integration of vulnerable groups UN السيد جان نويل ساموازي، الصندوق الاستئماني لإدماج المجموعات المستضعفة
    Legislation has been adopted in some countries to prohibit discrimination against people living with HIV/AIDS and members of vulnerable groups. UN واعتمدت بعض البلدان تشريعات لحظر التمييز ضد المصابين بالإيدز وفيروسه وأفراد المجموعات المستضعفة.
    Subsequent actions target particularly vulnerable groups. UN وتستهدف الإجراءات اللاحقة المجموعات المستضعفة على وجه الخصوص.
    The principle of non-discrimination must always be respected and special effort made to safeguard the rights of vulnerable groups. UN وينبغي دائما احترام مبدأ عدم التمييز وبذل جهود خاصة لحماية حقوق المجموعات المستضعفة.
    In that regard, the Bank was examining ways to reach vulnerable groups more effectively. UN وقال إن البنك يعكف حاليا على دراسة طرق الوصول الفعال إلى المجموعات المستضعفة.
    Household situation of vulnerable and disadvantaged groups UN وضع المجموعات المستضعفة والمحرومة من حيث السكن
    The State party should take measures to provide an effective free legal aid system, in particular for persons at risk or belonging to groups made vulnerable. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more