"المجني عليهم" - Translation from Arabic to English

    • victims
        
    • victim
        
    Most juvenile victims came from an average economic background (46 per cent), while 31 per cent came from a poor background. UN غالبية الأحداث المجني عليهم هـم من الفئة الاقتصادية المتوسطة إذ بلغت نسبتهم 46 في المائة والسيئة 31 في المائة.
    Foreign victims represent 3 per cent of the total UN أما المجني عليهم الأجانب فنسبتهم 3 في المائة.
    Yet the police abuses reported far exceeded any actions that could be justified based on criminal conduct of any of the victims. UN غير أن تجاوزات الشرطة المبلﱠغ عنها تفوق كثيراً أي أعمال يمكن تبريرها استناداً الى السلوك الاجرامي ﻷي من المجني عليهم.
    In the majority of Member States, however, accountability for enforcing the rights of victims within the justice process is still ill defined. UN بيد أنه في غالبية الدول اﻷعضاء، ما زالت المساءلة عن انفاذ حقوق المجني عليهم داخل اجراءات العدالة غير معرﱠفة جيدا.
    The Criminal Code requires the court to consider a victim impact statement at the time of sentencing an offender. UN ويقضي القانون الجنائي بأن تنظر المحكمة عند حكمها على المجرم في بيان أثر الجريمة على المجني عليهم.
    (vii) Assist victims to organize their legal representation before the Court. UN `٧` مساعدة المجني عليهم على تنظيم تمثيلهم القانوني أمام المحكمة.
    (ii) Assist victims in participating in the different phases of the proceedings; UN `2 ' مساعدة المجني عليهم على المشاركة في مراحل الدعوى المختلفة؛
    The ICC Provisional Rules allow victims to participate in the proceedings and to be represented by qualified legal counsel. UN وتقضي القواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية بأن يشارك المجني عليهم في الإجراءات وأن يقوم بتمثيلهم محامون مؤهلون.
    The incident was reported to the Team by one of the victims himself, K.M., who is back in Erengeti. UN وقد أفاد عن هذه الحادثة للفريق أحد المجني عليهم بنفسه، وهو ك. م.، الذي عاد إلى إيرينغيتي.
    The legitimate property of the victims shall be promptly returned. UN وتعاد الممتلكات المشروعة على وجه السرعة إلى المجني عليهم.
    This is intended to help victims assert their claims against perpetrators as well as insurance companies, for instance. UN ويرمي ذلك الدعم إلى مساعدة المجني عليهم على المطالبة باستحقاقاتهم من الجناة ومن شركات التأمين مثلا.
    All victims and witnesses concurred that all live ammunition injuries occurred after the arrival of the Israel Defense Forces. UN واتفقت آراء جميع المجني عليهم والشهود على أن جميع الإصابات بالذخيرة الحية وقعت بعد وصول جنود الجيش الإسرائيلي.
    There are 102 victims participating, through their legal representatives, in the Lubanga case. UN وهناك 102 من المجني عليهم يشاركون، من خلال ممثليهم القانونيين، في قضية لوبانغا.
    The majority of the victims in juvenile cases (67 per cent) were males; 28 per cent were females. UN أغلب المجني عليهم في قضايا الأحداث من الذكور إذ بلغت نسبتهم 67 في المائة بيد إن الإناث كانت نسبتهم 28 في المائة.
    victims now have the legal right to a high quality of service from the criminal justice agencies. UN ويملك المجني عليهم في الوقت الحالي حقاً قانونياً في الحصول على نوعية مرتفعة من الخدمات من وكالات العدالة الجنائية.
    Moreover, there are often language barriers to be overcome, since quite often the investigator does not speak the same language as the victims or witnesses. UN أضف إلى ذلك كله عائق اللغة، ففي معظم الأحيان، لا يتكلم المحقق اللغة ذاتها التي يتحدث بها المجني عليهم أو الشهود.
    The meeting was attended by representatives of victims, nongovernmental organizations and local bar associations. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن المجني عليهم والمنظمات غير الحكومية ونقابتي المحامين المحليتين.
    This principle shall apply irrespective of who and where the perpetrators or the victims are, their nationalities or where the offence was committed. UN وينطبق هذا المبدأ بغض النظر عن هوية الجناة أو المجني عليهم وجنسياتهم ومكان ارتكاب الجريمة؛
    There are a number of factors that hinder victims and members of their families in accessing the court system. UN وهناك عدد من العوامل التي تعوق المجني عليهم وأفراد أسرهم من الوصول إلى المحاكم.
    (ii) Assess the need for more standardized approaches, with particular attention to the issues of victim and witness security and confidentiality, and sexual violence; UN ' 2 ' تقييم الحاجة إلى نهوج موحدة بقدر أكبر، مع إيلاء اهتمام خاص بقضايا أمن وسرية المجني عليهم والشهود، والعنف الجنسي؛
    It targeted police and security, research, strategic planning and victim assistance. UN وهو يستهدف الشرطة والأمن والبحوث والتخطيط الاستراتيجي ومساعدة المجني عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more