"المحافظة على الاستقرار" - Translation from Arabic to English

    • maintaining stability
        
    • the maintenance of stability
        
    • preserving stability
        
    • to maintain stability
        
    • maintain stabilization
        
    • stability is maintained
        
    • preservation of stability
        
    Progress in maintaining stability in Liberia and the subregion UN التقدم المحرز في المحافظة على الاستقرار في ليبريا وفي شبه المنطقة
    At the same time, we are aware that the United Nations bears the heavy burden of maintaining stability in many regions of the world. UN وفي الوقت ذاته، نحن ندرك أن اﻷمم المتحدة تتحمل عبئا ثقيلا يتمثل في المحافظة على الاستقرار في كثير من مناطق العالم.
    The Ministers welcomed the growing cooperation between the United Nations and regional organizations in maintaining stability and security in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN وأعرب الوزراء عن ترحيبهم بتنامي التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في المحافظة على الاستقرار واﻷمن وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It goes without saying that, under such circumstances, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the unconditional and complete observance of its provisions play a fundamental role in the maintenance of stability and peace in the South Caucasus. UN ومن البديهي أنه تحت هذه الظروف فإن المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا والاحترام الكامل وغير المشروط لأحكامها يضطلعان بدور أساسي في المحافظة على الاستقرار والسلام في جنوب القوقاز.
    Above all, it provided an opportunity to exchange views and to understand and reaffirm the importance of the central focus of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi and for taking into consideration the national realities that will ensure the maintenance of stability. UN وفي المقام الأول، أتاحت تلك الجولة فرصة لتبادل الآراء وفهم وإعادة التأكيد على أهمية محور اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي، ومراعاة الحقائق الوطنية، مما يضمن المحافظة على الاستقرار.
    KFOR is carrying out the difficult task of preserving stability and the fragile peace in the Kosovo region. UN وتضطلع قوة اﻷمم المتحدة في كوسوفو بتنفيذ مهمة صعبة هي المحافظة على الاستقرار والسلم الهش في منطقة كوسوفو.
    It was important, however, to maintain stability and efficiency while the restructuring was in progress so that it could be completed with minimum disruption to the work of the Organization. UN بيد أن من المهم، المحافظة على الاستقرار والكفاءة أثناء سير عملية إعادة التشكيل بحيث يتم إنجازها بحد أدنى من الانقطاع في عمل المنظمة.
    Strong, sustained and shared growth must be the key priority for future macroeconomic policy, given that most countries were only able to maintain stabilization during the global economic and financial crisis. UN ولا بد من إعطاء الأولوية بصورة رئيسية لتحقيق نموٍ قوي ومطّرد ومتبادل في إطار سياسة الاقتصاد الكلي في المستقبل، نظراً لأن معظم البلدان لم تتمكن إلاَّ من المحافظة على الاستقرار أثناء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Noting that the peace process is about to enter its crucial phase of demarcation, and emphasizing the importance of ensuring expeditious implementation of the Boundary Decision while maintaining stability in all areas affected by the decision, UN وإذ يلاحظ أن عملية السلام ستدخل قريبا مرحلتها الحاسمة المتمثلة في ترسيم الحدود، وإذ يؤكد أهمية كفالة التنفيذ السريع للقرار المتعلق بالحدود، مع المحافظة على الاستقرار في جميع المناطق التي يشملها ذلك القرار،
    maintaining stability in Kisangani is imperative and crucial for the continuation of an all-inclusive interCongolese dialogue. UN إن المحافظة على الاستقرار في كيسنغاني تعدّ ضرورية وحاسمة من أجل استمرار الحوار الشامل الذي يجمع كافة الفصائل الكونغولية.
    The Claimant is primarily responsible for maintaining stability and security in Saudi Arabia. UN 609- إن الجهة المطالبة مسؤولة أساساً عن المحافظة على الاستقرار والأمن في المملكة العربية السعودية.
    Noting that the peace process is about to enter its crucial phase of demarcation, and emphasizing the importance of ensuring expeditious implementation of the Boundary Decision while maintaining stability in all areas affected by the decision, UN وإذ يلاحظ أن عملية السلام ستدخل قريبا مرحلتها الحاسمة المتمثلة في ترسيم الحدود، وإذ يؤكد أهمية كفالة التنفيذ السريع للقرار المتعلق بالحدود، مع المحافظة على الاستقرار في جميع المناطق التي يشملها ذلك القرار،
    Its efforts have focused on maintaining stability on the ground and engaging the two parties on security and political issues, refugee returns and economic cooperation. UN وتركزت جهود البعثة على المحافظة على الاستقرار على أرض الواقع وإشراك الطرفين في القضايا الأمنية والسياسية، وعمليات عودة اللاجئين، والتعاون الاقتصادي.
    In 1995, it contributed to the Sofia seminar on the Trans-European role of infrastructure in maintaining stability and security in the Black Sea region. UN وفي عام ١٩٩٥، ساهمت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في حلقة صوفيا الدراسية بشأن دور الهياكل اﻷساسية عبر أوروبا في المحافظة على الاستقرار واﻷمن في منطقة البحر اﻷسود.
    UNTAES will endeavour to build confidence by maintaining stability and security in the Region in the post-demilitarization period. UN وستعمل اﻹدارة الانتقالية على بناء الثقة عن طريق المحافظة على الاستقرار واﻷمن في المنطقة في فترة ما بعد تجريدها من السلاح.
    The Military Liaison Group also continued to support the efforts of the Timorese armed forces in maintaining stability in the region, by assisting with situational awareness and providing a calming presence through frequent patrols in the border areas. UN كما واصل هذا الفريق دعم جهود القوات المسلحة التيمورية في مجال المحافظة على الاستقرار في المنطقة، بالمساعدة في مجال نشر الوعي بالأوضاع القائمة وتوفير وجود مهدئ من خلال تكرار الدوريات في مناطق الحدود.
    Fragile security in the South Caucasus requires an unconditional and complete observance of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and its provisions, which play a fundamental role in the maintenance of stability and peace. UN إذ تتطلب الحالة الأمنية الهشة في جنوب القوقاز التقيد الكامل وغير المشروط بمعاهدة تخفيض القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وبأحكامها، التي تؤدي دورا أساسيا في المحافظة على الاستقرار والسلام.
    Instead of promoting a policy of separation and undermining the Republic of Cyprus, Turkey should finally heed international law and respect without any preconditions the independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus, in accordance with United Nations resolutions thus contributing to the maintenance of stability and prosperity in the region. UN وبدلا من تعزيز السياسة الانفصالية والعمل على إضعاف جمهورية قبرص، فإنه ينبغي لتركيا أن تبدي في نهاية المطاف اهتماما بالقانون الدولي، وأن تحترم، دون أي شروط مسبقة، استقلال جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة، وتسهم بذلك في المحافظة على الاستقرار والازدهار في المنطقة.
    29. Since MISAB would not be able to maintain its presence in Bangui without adequate financial and logistical support, the only viable option for the maintenance of stability in the Central African Republic appears to be the establishment and deployment of another peacekeeping operation authorized by the international community. UN ٢٩ - وبما أن بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي لن تكون قادرة على البقاء في بانغي دون دعم مالي وسوقي كاف، فالخيار الوحيد الذي يتمتع بمقومات البقاء من أجل المحافظة على الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى هو فيما يبدو إنشاء ووزع عملية حفظ سلام أخرى يأذن بها المجتمع الدولي.
    The Working Group urged Governments to meet their responsibility and fully fund the Agency's budget for the biennium, given that the Agency played a vital role in preserving stability and security in the region. UN ويحث الفريق العامل الحكومات على الوفاء بمسؤوليتها، وعلى تأمين التمويل التام لميزانية الوكالة لفترة السنتين، نظرا لأن الوكالة تقوم بدور حيوي في المحافظة على الاستقرار والأمن في المنطقة.
    It is my strong belief that the objectives of preserving stability and pressing ahead with much-needed reforms are mutually compatible. UN ولدي اقتناع قوي بأن هناك تناغما متبادلا بين أهداف المحافظة على الاستقرار والمضي قُدما في إجراء الإصلاحات اللازمة بشكل ماس.
    The prevention of such situations depended, therefore, on both Governments, which would strive to prevent the problem by combating poverty and endeavouring to maintain stability at the national level, and the international community. UN وهكذا، يتوقف منع حدوث حالات كهذه على الحكومات، التي تسعى إلى منع حدوث المشكلة عن طريق مكافحة الفقر والسعي إلى المحافظة على الاستقرار على المستوى الوطني وعلى المجتمع الدولي.
    31. Strong, sustained and shared growth must be the key priority for future macroeconomic policy, given that most countries were only able to maintain stabilization during the global economic and financial crisis. UN 31- ولا بد من إعطاء أولوية رئيسية للنمو القوي والمستدام والمشترك في سياسة الاقتصاد الكلي في المستقبل، نظراً إلى أن معظم البلدان لم تتمكن إلا من المحافظة على الاستقرار في أثناء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    However, if global financial stability is maintained, net capital flows could increase in 2000, possibly making up about half the decline that occurred between 1996 and 1998. UN إلا أنه إذا تمت المحافظة على الاستقرار المالي العالمي، فإن التدفقات الرأسمالية الصافية يمكن أن تزيد في عام 2000، ولربما تعوض عن نحو نصف الانخفاض الذي حدث في الفترة بين عام 1996 وعام 1998.
    I would like to point out that my Government highly appreciates the contribution made by the United Nations Mission to the preservation of stability and the established system of security in the region of Prevlaka. UN أود أن أشير إلى أن حكومة بلادي تقدر تقديرا عاليا ما أسهمت به بعثة اﻷمم المتحدة في المحافظة على الاستقرار في منطقة بريفلاكا وفي نظام اﻷمن القائم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more