"المحافظة على التوازن بين" - Translation from Arabic to English

    • maintain a balance between
        
    • maintaining a balance between
        
    • preserving a balance between
        
    • preserve the balance between
        
    Moreover, as indicated in every INCB report, it is most necessary to maintain a balance between licit demand for opiates and their supply. UN علاوة على ذلك، وكما يرد في كل تقرير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من الضروري للغاية المحافظة على التوازن بين الطلب المشروع على المستحضرات اﻷفيونية وعرضها.
    81. It was essential to maintain a balance between the national and international dimensions of the rule of law. UN ٨١ - وتابع قائلا إنه من الضروري المحافظة على التوازن بين البعدين الوطني والدولي لسيادة القانون.
    Reaffirming the importance of United Nations standards, norms and guidelines in crime prevention and criminal justice and the need to maintain a balance between the current main priority issue of combating transnational organized crime and the other priority issues of the Programme, UN وإذ يؤكد مجددا أهمية معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها ومبادئها التوجيهية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وضرورة المحافظة على التوازن بين المسألة ذات اﻷولوية الرئيسية حاليا والمتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمسائل اﻷخرى ذات اﻷولوية في البرنامج،
    On of the important aspects of sustainable development is maintaining a balance between, on one hand, industrial and technological progress and, on the other, protection of the environment. UN ومن الجوانب الهامة للتنمية المستدامة، المحافظة على التوازن بين التقدم الصناعي والتكنولوجي من ناحية، وحماية البيئة من ناحية أخرى.
    On the question of maintaining a balance between relief and development, there was a need for action during a crisis while maintaining a recovery perspective. UN وبالنسبة لمسألة المحافظة على التوازن بين اﻹغاثة والتنمية، ذكرت اﻷمانة أن ثمة حاجة إلى العمل خلال اﻷزمات، مع امتداد البصر إلى عملية اﻹنعاش.
    Efforts will be made to raise further the profile of technical cooperation activities under the subprogramme while preserving a balance between policy-oriented normative work and technical cooperation. UN وسوف تُبذل الجهود لزيادة الرفع من مستوى أنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج الفرعي مع المحافظة على التوازن بين العمل المعياري ذي التوجه المنصب على السياسات وبين التعاون التقني.
    The need to preserve the balance between competing uses of the oceans and between conservation and sustainable use objectives was also stressed. UN كذلك تم التشديد على ضرورة المحافظة على التوازن بين الاستخدامات المتنافسة للمحيطات وبين أهداف الحفظ والاستخدام المستدام.
    The Guide to Practice should stipulate which types of bodies could assume that role, bearing in mind the need to maintain a balance between the universality and the integrity of treaties. UN وينبغي أن ينص دليل الممارسة على نوع الهيئات التي يمكن أن تقوم بهذا الدور، على أن توضع في الاعتبار ضرورة المحافظة على التوازن بين شمولية المعاهدات وتكاملها.
    The recommendation that the level of the Working Capital Fund should be increased from $100 million to $200 million and the Secretary-General's suggestion that adjustments should be made in future in order to maintain a balance between the Working Capital Fund and the regular budget could be advantageous. UN وقد تكون التوصية القاضية بزيادة مستوى الصندوق الرأسمالي العامل من ١٠٠ مليون دولار إلى ٢٠٠ مليون دولار واقتراح اﻷمين العام بإجراء التسويات في المستقبل بغية المحافظة على التوازن بين الصندوق الرأسمالي العامل والميزانية العادية مفيدين.
    1. There is need to maintain a balance between the operational needs of the Organization and the expectations of staff who are recruited on a temporary basis. UN 1 - هناك حاجة إلى المحافظة على التوازن بين الاحتياجات التشغيلية للمنظمة وتوقعات الموظفين الذين يتم تعيينهم على أساس مؤقت.
    17. On the issue of how much information should be collected through civil registration for statistical purposes, the participants emphasized the need to maintain a balance between the information needs of the users and the burden imposed on the system by including many data topics. UN ١٧ - وفيما يتعلق بمسألة تحديد قدر المعلومات التي يتعين جمعها عن طريق التسجيل المدني لﻷغراض اﻹحصائية، أكد المشاركون أن هناك حاجة إلى المحافظة على التوازن بين ما يحتاج إليه المستخدمون من معلومات والعبء الذي يتحمله النظام بإدراج الكثير من الموضوعات المتعلقة بالبيانات.
    37. It was essential to maintain a balance between provisions that ensured respect for the will of persons concerned (draft article 10) and those that ensured certain prerogatives of States (draft articles 7 to 9). UN ٣٧ - وأكـد ضـرورة المحافظة على التوازن بين أحكـام تكفـل احتـرام رغبـة اﻷشخاص المعنيين )مشروع المادة ١٠( وأحكام تكفل بعض الامتيازات للدول )مشاريع المواد ٧ إلى ٩(.
    On 17 June 1992, the Government and FMLN agreed that up to 20 per cent of the vacancies could be filled by serving National Police and FMLN ex-combatants, in order to maintain a balance between candidates from both sources. UN ففي ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢، اتفقت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على أنه يمكن شغل ما يصل الى ٢٠ في المائة من الشواغر بأفراد الشرطة الوطنية العاملين، والمقاتلين السابقين من الجبهة بغية المحافظة على التوازن بين المتقدمين لهذه الشواغل من كلا المصدرين.
    His delegation took note with appreciation of the high-level panel discussions which were being organized, and which would be focusing on ways to ensure that industrialization efforts took into account the need to maintain a balance between environmental sustainability, trade competitiveness and poverty alleviation. UN 102- وقال أن وفده أحاط علما مع التقدير بالمناقشات العالية المستوى التي يجري تنظيمها والتي ستركز على الطرق التي تضمن بأن تراعي جهود التصنيع الحاجة إلى المحافظة على التوازن بين الاستدامة البيئية والقدرة على المنافسة تجاريا وتخفيف الفقر.
    21. Because of its special responsibilities for promoting technical cooperation and overseeing safeguards and nuclear safety, IAEA must be provided with the financial and human resources to enable it to maintain a balance between its promotional and regulatory functions. UN 21 - ويجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بسبب مسؤولياتها الخاصة في مجال تعزيز التعاون التقني والإشراف على الضمانات والسلامة النووية، أن تتوفر لديها الموارد المالية والبشرية لتمكينها من المحافظة على التوازن بين مهامها الترويجية والتنظيمية.
    21. Because of its special responsibilities for promoting technical cooperation and overseeing safeguards and nuclear safety, IAEA must be provided with the financial and human resources to enable it to maintain a balance between its promotional and regulatory functions. UN 21 - ويجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بسبب مسؤولياتها الخاصة في مجال تعزيز التعاون التقني والإشراف على الضمانات والسلامة النووية، أن تتوفر لديها الموارد المالية والبشرية لتمكينها من المحافظة على التوازن بين مهامها الترويجية والتنظيمية.
    In order to help the United Nations strategically communicate the activities and concerns of the Organization, the Department of Public Information has worked on coordinating communications campaigns on key priority areas, maintaining a balance between new and traditional communications technologies, widening the pool of partners and strengthening its outreach to the public. UN سعياً إلى مساعدة الأمم المتحدة في الإبلاغ عن أنشطتها وشواغلها بأسلوب استراتيجي، عكفت إدارة شؤون الإعلام على تنسيق حملات الاتصال في المجالات الرئيسية ذات الأولوية، مع المحافظة على التوازن بين تكنولوجيات الاتصال الجديدة والتقليدية، وتوسيع شبكة الشركاء، وتعزيز اتصالها بالجماهير.
    INCB succeeded in maintaining a balance between the supply and demand of opiates world-wide, making diversion from licit to illicit channels virtually non-existent. UN وقد نجحت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في المحافظة على التوازن بين العرض والطلب فيما يتعلق بمستحضرات الأفيون في العالم، مما جعل تحويل هذه الكيماويات من القنوات المشروعة إلى القنوات غير المشروعة يكاد أن يكون معدوما.
    Efforts will be made to raise further the profile of technical cooperation activities under the subprogramme while preserving a balance between policy-oriented normative work and technical cooperation. UN وسوف تُبذل الجهود لزيادة الرفع من مستوى أنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج الفرعي مع المحافظة على التوازن بين العمل المعياري ذي التوجه المنصب على السياسات وبين التعاون التقني.
    The role and authority of IAEA in such cooperation must be strengthened, in the interests of preserving a balance between the benefits of the peaceful use of nuclear energy and the principles of non-proliferation. UN ويجب تعزيز دور وسلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون هذا، من أجل المحافظة على التوازن بين فوائد استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ومبادئ عدم الانتشار.
    The role and authority of IAEA in such cooperation must be strengthened, in the interests of preserving a balance between the benefits of the peaceful use of nuclear energy and the principles of non-proliferation. UN ويجب تعزيز دور وسلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التعاون هذا، من أجل المحافظة على التوازن بين فوائد استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ومبادئ عدم الانتشار.
    Further measures to combat terrorism should be consistent with existing human rights standards and thus preserve the balance between those measures and the promotion and protection of human rights and freedoms. UN ويجب أن يراعى في أية تدابير أخرى لمكافحة الإرهاب أن تكون متمشية مع المعايير القائمة لحقوق الإنسان وبذلك تتم المحافظة على التوازن بين تلك التدابير وتعزيز حقوق الإنسان وحرياته وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more