"المحافظة على زخم" - Translation from Arabic to English

    • maintain the momentum
        
    • sustain the momentum
        
    • maintaining the momentum
        
    • Sustaining the momentum
        
    • keep the momentum
        
    It is critical to maintain the momentum of these initiatives and I encourage all parties to continue their active participation in them. UN فمن الأهمية بمكان أن تتم المحافظة على زخم تلك المبادرات، وإني أشجع جميع الأطراف على مواصلة مشاركتها الفعالة فيها.
    He urged the international community to maintain the momentum of the negotiations on the Moroccan initiative and consolidate the progress made. UN وحثَّ المجتمع الدولي على المحافظة على زخم المفاوضات بشأن المبادرة المغربية ودعم التقدم المحرز.
    Members of the Council expressed the need to maintain the momentum of the political process. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الحاجة إلى المحافظة على زخم العملية السياسية.
    We have but to sustain the momentum of NEPAD's implementation with the requisite resources. We cannot afford to regress. UN كل ما علينا عمله هو المحافظة على زخم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جنبا إلى جنب مع توفير الموارد الضرورية، فنحن لا نستطيع تحمل عواقب الانكفاء.
    maintaining the momentum of the industrialization and diversification processes could be addressed within the framework of regional and interregional cooperation. UN ويمكن التصدي لمسألة المحافظة على زخم عمليات التصنيع والتنويع ضمن إطار التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    These include Sustaining the momentum of global funding, particularly inputs into the Global Fund; recruitment and retention of skilled health personnel, especially in rural areas where they are most needed; and a behavioural change of our population to embrace preventive measures. UN وتشمل هذه التحديات المحافظة على زخم التمويل العالمي، وخاصة المساهمات في الصندوق العالمي؛ وتوظيف العاملين الصحيين المهرة واستبقاءهم، وخاصة في المناطق الريفية حيت تشتد الحاجة إليهم؛ وإجراء تغيير في سلوك سكاننا لاتباع التدابير الوقائية.
    The members of the Council expressed the need to maintain the momentum of the political process, and stated that their support, as well as that of key Member States, was essential. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الحاجة إلى المحافظة على زخم العملية السياسية، وعلى أن الدعم المقدم منهم ومن الدول الأعضاء من الأمور الأساسية.
    As well, Parties are considering how to maintain the momentum of the Convention in light of the transition of the COP from an annual to a biennial event. UN أضف إلى ذلك أن الأطراف تنظر الآن في كيفية المحافظة على زخم الاتفاقية في ضوء تحويل مؤتمر الأطراف من مناسبة تعقد كل سنة إلى مناسبة تعقد كل سنتين.
    4. Stresses the need to maintain the momentum for reforming the global financial architecture. UN 4 - يؤكد ضرورة المحافظة على زخم إعادة إصلاح النظام المالي العالمي؛
    It has been noted in that respect that the Group of 77 and China has established a multiyear programme of work -- 2004 to 2017 -- in order to maintain the momentum of commitments made last year at the World Summit for Sustainable Development in Johannesburg. UN وقد لوحظ في هذا المجال أن مجموعة الـ 77 والصين قد وضعت برنامج عمل متعدد السنوات للفترة من 2004 إلى 2017، بغية المحافظة على زخم الالتزامات التي قطعت في العام الماضي في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ.
    Yet another challenge is the need to maintain the momentum of the liberalization of international trade while cushioning weaker nations and vulnerable sectors of society from its undesirable effects. UN والتحدي الرابع هو الحاجة إلى المحافظة على زخم تحرير التجارة الدولية مع حماية الدول اﻷكثر ضعفا وقطاعات المجتمع اﻷكثر هشاشة من آثاره الضارة.
    6. Stresses the need to maintain the momentum for reforming the global financial architecture. UN 6 - يؤكد ضرورة المحافظة على زخم إعادة إصلاح النظام المالي العالمي.
    4. Stresses the need to maintain the momentum for reforming the global financial architecture. UN 4 - يؤكد ضرورة المحافظة على زخم إعادة إصلاح النظام المالي العالمي.
    Member States would not be able to maintain the momentum of the World Summit unless they fulfilled their obligation under the Charter to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN فالدول الأعضاء لن تستطيع المحافظة على زخم القمة العالمية ما لم تف بالتزاماتها بمقتضى الميثاق بأن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    4. Stresses the need to maintain the momentum for reforming the global financial architecture. UN 4 - يؤكد ضرورة المحافظة على زخم إعادة إصلاح النظام المالي العالمي .
    It is urgent that the international community lends greater attention to the obstacles that the new or restored democracies are facing in order to sustain the momentum of their current progress. UN ومن المُلح أن يولي المجتمع الدولي اهتماما أكبر للعقبات التي تواجهها النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، بقصد المحافظة على زخم التقدم الحالي.
    in particular the recognition that the organization and administration of elections in the new or restored democracies often benefit from the help of outside resources and expertise and the request that higher priority be given in resource allocation to governance, democracy and participation programmes in order to sustain the momentum of current progress in holding elections, UN كثيرا ما يستفيدان من المساعدة المقدمة في شكل موارد وخبرات خارجية، وكذلك طلب إيلاء أولوية أعلى في تخصيص الموارد للبرامج المتعلقة بالحكم والديمقراطية والمشاركة قصد المحافظة على زخم التقدم الحالي في مجال إجراء الانتخابات،
    To overcome these challenges, Africa itself must endeavour to put an end to the numerous conflicts and adopt policies that can sustain the momentum of economic and political reforms that would enable it to integrate into the global economy. UN ولكي تتغلب على هذه التحديات، يتوجب على أفريقيا نفسها أن تعمل على إنهاء صراعاتها العديدة، وأن تعتمد سياسات تستطيع المحافظة على زخم اﻹصلاحات الاقتصادية والسياسية، لتمكنها من الدخول في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    It is with a view to maintaining the momentum for the Johannesburg Summit and for the implementation of the internationally agreed development targets, including the Millennium Development Goals, that India has joined in endorsing the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. UN وبغية المحافظة على زخم مؤتمر قمة جوهانسبرغ، ولتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية لمؤتمر قمة الألفية، انضمت الهند إلى المصادقة على توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية.
    14. Participants highlighted the critical role that the annual spring meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and WTO play in maintaining the momentum of the Monterrey Process. UN 14 - وأبرز المشاركون الدور الحاسم الذي يلعبه الاجتماع الربيعي السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في المحافظة على زخم عملية مونتيري.
    (d) Sustaining the momentum for " keeping the promise " of the Summit and the Convention internationally and nationally through advocacy and social mobilization. UN )د( المحافظة على زخم " الوفاء بالوعد " الملتزم به في مؤتمر القمة والاتفاقية على الصعيدين الدولي والوطني من خلال الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    23. It is important to keep the momentum in the political process. UN 23 - ومن المهم المحافظة على زخم العملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more