In addition, the complexity of proceedings and a number of external factors had caused some of the ongoing trials to fall behind the planned schedule. | UN | وفضلا عن ذلك، أدى تعقد الإجراءات وعدد من العوامل الخارجية إلى تخلف بعض المحاكمات الجارية عن الجدول الزمني المقرر لها. |
The ongoing trials are essentially on schedule. | UN | أما المحاكمات الجارية فتسير إجمالا وفق البرنامج الزمني المحدد لها. |
Ongoing trials: Karemera et al. and Nzabonimana | UN | المحاكمات الجارية: كاريميرا وآخرون ونزابونيمانا |
I will now comment on our trials in progress. | UN | ولا أريد أن أعلق على المحاكمات الجارية الآن. |
In addition, some of the ongoing trials have fallen behind the planned schedule owing to complexity of the proceedings and a number of external factors. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تأخرت بعض المحاكمات الجارية عن الجدول الزمني المقرر بسبب تعقد الإجراءات وعدد من العوامل الخارجية. |
It welcomed the progress made in the ongoing trials and the elaboration of a completion strategy. | UN | وهي ترحب بالتقدم المحرز في المحاكمات الجارية ووضع استراتيجية للإنجاز. |
The ongoing trials involving the 25 accused may be divided into two groups: multi-accused and single-accused cases. | UN | ويمكن تقسيم المحاكمات الجارية التي تشمل 25 متهما إلى مجموعتين هما: قضايا تشمل متهمين عدة وقضايا تشمل متهما واحدا. |
She appreciated the international community's support to the ongoing trials of the perpetrators of crimes against humanity and genocide in 1971. | UN | وأعربت عن تقديرها لدعم المجتمع الدولي المحاكمات الجارية لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية في عام 1971. |
Ongoing trials: four cases concerning four accused | UN | المحاكمات الجارية: أربع قضايا تخص أربعة متهمين |
UNODC also provides support for ongoing trials, including by ensuring that the rights of the accused are upheld. | UN | كما يدعم المكتب المحاكمات الجارية بضمانة الحفاظ على حقوق المتهمين. |
However, the Tribunal has taken what measures it can to ensure that all contempt cases are concluded as quickly as possible without affecting ongoing trials. | UN | إلا أن المحكمة اتخذت ما في وسعها من التدابير لكفالة الانتهاء من جميع القضايا المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة بأسرع ما يمكن دون التأثير على المحاكمات الجارية. |
In addition, any requests for review or notices of appeal resulting from ongoing trials before the International Tribunal for the Former Yugoslavia will be filed before the Mechanism, rather than the Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستُعرض على الآلية، وليس على المحكمة، جميع طلبات إعادة النظر أو إخطارات الاستئناف الناجمة عن المحاكمات الجارية أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
However, the Tribunal is taking the measures it can to ensure that all contempt cases are concluded as quickly as possible without affecting ongoing trials. | UN | إلا أن المحكمة تتخذ ما بوسعها من تدابير لكفالة الانتهاء من جميع القضايا المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة بأسرع ما يمكن دون التأثير على المحاكمات الجارية. |
The stark reality is that often these matters must be prioritized over the drafting of judgments because they affect ongoing trials or are necessary for the preparation of a case for appeal. | UN | وواقع الأمر أنه يجب في كثير من الأحيان إيلاء الأولوية لهذه المسائل على صياغة الأحكام لأنها تؤثر على المحاكمات الجارية أو لكونها ضرورية لإعداد قضية ما لمرحلة الاستئناف. |
I.D. Ongoing trials: four cases concerning four accused | UN | الأول - دال - المحاكمات الجارية: أربع قضايا تخص أربعة متهمين |
Norway appreciates the efforts made by Serbia in that regard and trusts that the Serbian authorities will continue to assist the Court during the ongoing trials. | UN | وتقدر النرويج الجهود التي بذلتها صربيا في هذا الشأن وكلها ثقة بأن السلطات الصربية ستواصل مساعدة المحكمة أثناء المحاكمات الجارية. |
Trials In Progress: Twenty-One Detainees in Seven Cases Comments | UN | المحاكمات الجارية: واحد وعشرون محتجزا على ذمة سبع قضايا |
Indeed, since late 2002, it has been decided to concentrate assistance on trials in progress and to ensure that only necessary pre-trial work is approved for cases whose trial commencement date has not yet been established. | UN | وقد تقرر بالفعل منذ أواخر عام 2002 تركيز المساعدة على المحاكمات الجارية وضمان عدم الموافقة إلا على الأعمال الضرورية السابقة للمحاكمة بالنسبة للقضايا التي لم يتحدد بعد تاريخ لبدء المحاكمة فيها. |
They have been engaged in judgement drafting and the preparation of new cases for trial, often at the same time as hearing ongoing trial proceedings. | UN | وكانوا منهمكين في إعداد مسودات الأحكام وتجهيز القضايا الجديدة من أجل النظر فيها، وكثيرا ما كانوا يستمعون في الوقت نفسه إلى إجراءات المحاكمات الجارية. |
An overview of on-going trials is presented in Annex 2. | UN | وترد في المرفق 2 لمحة عامة عن المحاكمات الجارية. |
trials being prosecuted | UN | المحاكمات الجارية |
46. The Office of the Prosecutor supports the ongoing prosecution of war crimes cases in Bosnia and Herzegovina and, in particular, the work of the State Prosecutor and the Special Department for War Crimes. | UN | 46 - ويدعم مكتب المدعي العام المحاكمات الجارية في قضايا جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، ولا سيما أعمال المدعي العام التابع للدولة والإدارة الخاصة لجرائم الحرب. |
The Tribunal's activities have reached a further peak during the current biennium with an unprecedented number of trials run at the same time that resulted in the completion of a greater number of cases. | UN | وبلغت أنشطة المحكمة ذروة جديدة خلال فترة السنتين الحالية بوجود عدد غير مسبوق من المحاكمات الجارية في الوقت نفسه، مما أدى إلى الانتهاء من عدد أكبر من القضايا. |
As regards the Iraqi Special Tribunal, the Special Rapporteur expresses his concern at the manner in which the trials already under way are being conducted. | UN | وبخصوص المحكمة الخاصة العراقية، يعرب المقرر الخاص عن قلقه من الطريقة التي تدار بها المحاكمات الجارية حاليا. |
He would like to know the results of the trials under way and would be happy to visit Libya, with the Libyan authorities, in order to continue the dialogue on these unfortunate and distressing events. | UN | ويتمنى معرفة نتائج المحاكمات الجارية ويعرب عن سعادته بالتوجه إلى البلد لمواصلة الحوار مع السلطات الليبية حول هذه الأحداث المؤسفة والمؤلمة. |
65. Projections anticipate that there would be two contempt cases arising out of ongoing prosecutions. | UN | 65 - وتشير التوقعات إلى أن المحاكمات الجارية ستنجم عنها قضيتان تتعلقان بانتهاك حرمة المحكمة. |