A number of counter-terrorism conventions had placed a treaty law obligation upon ratifying States in the matter of prosecution or extradition. | UN | وإن عدداً من اتفاقيات مكافحة الإرهاب يفرض على الدول المصدقة التزاماً قانونياً توجبه الاتفاقية في مسألة المحاكمة أو التسليم. |
Measures to ensure prosecution or extradition | UN | تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
" Article 14. Measures to ensure prosecution or extradition | UN | " المادة ١٤ - تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
21. On the other hand, it was noted that the obligation to prosecute or extradite was inextricably linked to universal jurisdiction, particularly when the latter is understood in its conditional or limited sense, as quasi-universal. | UN | 21 - ومن ناحية أخرى، لوحظ أن واجب المحاكمة أو التسليم يرتبط ارتباطا وثيقا بالولاية القضائية العالمية، لا سيما عندما تُفهم هذه الأخيرة، بمعناها المقيد أو المحدود، على أنها شبه عالمية. |
In this regard, please indicate whether Colombia applies the " prosecute or extradite " (aut dedere aut judicare) principle of international law. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت كولومبيا تطبق مبدأ " المحاكمة أو التسليم " من مبادئ القانون الدولي. |
In short, there is a need to domesticate the principle aut dedere aut judicare (extradite or prosecute), even when there is no immediate link with that State. | UN | وقصارى القول إنه يلزم الأخذ محليا بمبدأ المحاكمة أو التسليم حتى وإن لم تكن هناك صلة مباشرة بتلك الدولة. مكافحة تمويل الإرهاب |
Article 6. Obligation to try or extradite . 49 - 69 12 | UN | المادة ٦ - واجب المحاكمة أو التسليم |
The traditional prosecute-or-extradite provisions had been strengthened through the inclusion of a provision for the conditional surrender of an accused by a State which did not normally extradite its own nationals. | UN | وتم تعزيز أحكام المحاكمة أو التسليم التقليدية عن طريق ضم حكم للتسليم المشروط لمتهم من جانب دولة لا تقوم عادة بتسليم مواطنيها. |
Measures to ensure prosecution or extradition | UN | تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
Measures to ensure prosecution or extradition | UN | تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
Measures to ensure prosecution or extradition | UN | تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
" Measures to ensure prosecution or extradition | UN | " تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم |
2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. | UN | 2 - تقوم الدولة الطرف التي يكون الفاعل أو المرتكب المفترض للجريمة موجودا في إقليمها، إذا ارتأت أن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة بموجب قوانينها الداخلية، لكي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم. |
2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its domestic law so as to ensure that person’s presence for the purpose of prosecution or extradition. | UN | ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون مرتكب الجريمة أو الشخص المدعى أنه ارتكبها موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بأن الظروف تبرر ذلك، باتخاذ التدابير المناسبة طبقا لقانونها الداخلي، كي تكفل وجود ذلك الشخص لغرض المحاكمة أو التسليم. |
1. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in the territory of which the offender or alleged offender is present shall take appropriate measures under its internal law so as to ensure that person's presence for the purpose of prosecution or extradition. | UN | ١ - تقوم الدولة الطرف التي يكون المجرم أو الشخص المنسوبة إليه الجريمة موجودا في إقليمها، لدى اقتناعها بوجود ظروف تبرر ذلك، باتخاذ تدابير مناسبة، بموجب قانونها الداخلي، بحيث تضمن وجوده بغرض المحاكمة أو التسليم. |
2. Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Party in whose territory the offender or alleged offender is present shall take the appropriate measures under its national law so as to ensure his presence for the purpose of prosecution or extradition. | UN | ٢ - تقوم الدولة الطرف التي يكون المجرم أو الشخص المنسوبة إليه الجريمة في أراضيها باتخاذ التدابير الملائمة بموجب قانونها الوطني، لدى اقتناعها بوجود ظروف تبرر ذلك، لضمان حضوره ﻷغراض المحاكمة أو التسليم. |
11. The International Law Commission noted that the duty either to prosecute or extradite would depend on the sufficiency of the evidence, although it noticed simultaneously that: | UN | 11 - ولاحظت لجنة القانون الدولي أن واجب المحاكمة أو التسليم يتوقف على مدى كفاية الأدلة، وإن لاحظت في الآن نفسه أن: |
Such a convention would give the international community a binding legal instrument by virtue of which the States parties could assist one another in preventing and eliminating terrorist activities and acts on the basis of the general principle of " prosecute or extradite " and the principle of individual criminal responsibility. | UN | ومن شأن هذه الاتفاقية أن توفر للمجتمع الدولي صكا قانونيا ملزما تستطيع الدول اﻷطراف بموجبه أن تساعد بعضها بعضا في منع اﻷنشطة الارهابية والقضاء عليها على أساس المبدأ العام لضمان المحاكمة أو التسليم ومبدأ المسؤولية الفردية في العقاب. |
In other words, the intention was to prevent impunity for serious international crimes and to confer jurisdiction to prosecute or extradite on the State where the presumed offender was found. | UN | وبعبارة أخرى فإن المقصد في هذا المجال كان يتمثل في الحيلولة دون الإفلات من العقاب عن الجرائم الدولية الخطيرة مع إسناد الولاية القضائية من أجل المحاكمة أو التسليم للدول التي يتواجد فيها الجاني المُفتَرض. |
The answer to the question of whether Turkmenistan applies the " prosecute or extradite " principle of international law is thus in the affirmative. | UN | وبذا تكون الإجابة عن السؤال عما إذا كانت تركمانستان تطبق مبدأ " خيار المحاكمة أو التسليم " الوارد في القانون الدولي، هي الرد بالإيجاب. |
It takes the form of " prosecute or extradite " rather than " extradite or prosecute " . | UN | وهو يأخذ شكل ' ' المحاكمة أو التسليم " لا شكل ' ' التسليم أو المحاكمة " . |
Article 6.* Obligation to try or extradite | UN | المادة ٦* - واجب المحاكمة أو التسليم |
85. Australia supports the suggestion in paragraph 553 that the system for handing over accused persons be complementary to the existing prosecute-or-extradite regime. | UN | ٨٥ - وتؤيد استراليا الاقتراح الوارد في الفقرة ٥٥٣ بجعل النظام الخاص بوضع شخص متهم تحت تصرف المحكمة مكملا لنظام المحاكمة أو التسليم الموجود. |
C. Judicial practice of a State reflecting the application of the obligation aut dedere aut judicare | UN | جيم - الممارسة القضائيـــة للدولـــة التي يتجلى فيها تطبيق الالتزام بمبدأ " المحاكمة أو التسليم " " Aut dedere aut judicare " |