"المحاكمة العادلة" - Translation from Arabic to English

    • fair trial
        
    • due process
        
    • fair hearing
        
    • fair trials
        
    • fair-trial
        
    • process of law
        
    She believes that they were arrested under spurious charges and have been denied fair trial and due process rights. UN وهي تعتقد أنهم اعتُقِلوا بموجب اتهامات زائفة وحرموا من حقهم في المحاكمة العادلة وفي مراعاة الأصول القانونية.
    People of African descent must be able to fully enjoy all guarantees to a fair trial and equality before the law. UN ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي يجب أن يتمكنوا من التمتع الكامل بجميع ضمانات المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    The increase made it difficult to meet the requirement of a fair trial within a reasonable period. UN وأدت هذه الزيادة إلى أن أصبح من الصعب الوفاء بشروط المحاكمة العادلة ضمن فترة معقولة.
    Conviction of the authors in violation of fair trial guarantees UN الموضوع: إدانة صاحبي البلاغ إدانة تنتهك ضمانات المحاكمة العادلة
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, and access to lawyers and families for those convicted. UN كما أعرب عن القلق بشأن ضمانات المحاكمة العادلة وإتاحة إمكانية الوصول إلى المحامين والأسر للمدانين.
    In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees. UN وتلقى الفريق العامل، في حالات أخرى، تأكيدات بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة.
    Fears were expressed that their trials had not been in conformity with internationally recognized fair trial standards. UN وأُعرب عن مخاوف من أن محاكماتهم لم تجر وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة المعترف بها دولياً.
    Through its judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. UN وسوف تستمر الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية، في كفالة المحاكمة العادلة لجميع الأشخاص المتهمين دون أي تأخير غير مبرر.
    Subject matter: fair trial and equality of arms in child abuse trial UN الموضوع: المحاكمة العادلة وتكافؤ الفرص في المحاكمة المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال
    While this appeal was pending, the author withdrew the allegations related to fair trial guarantees and discrimination. UN وقبل أن يبت في الاستئناف، قام صاحب البلاغ بسحب ادعاءاته المتعلقة بضمانات المحاكمة العادلة والتمييز.
    All elements of a fair trial must be present in any appeal. UN ويجب أن تكون جميع عناصر المحاكمة العادلة قائمة في أي طعن.
    The right to fair trial and non-discrimination are expressly implemented by legislation. UN فأحكام القانون تنصّ بوضوح على الحق في المحاكمة العادلة وعدم التمييز.
    :: Two training of trainers organized for magistrates and judges on fair trial and independence of judges UN :: دورتان لتدريب المدربين في مجال المحاكمة العادلة واستقلال القضاة شارك فيهما موظفون قضائيون وقضاة
    Summary judgements passed by mechanisms not fulfilling the minimum standards for due process guarantees sometimes formed the basis for imprisonment. UN واستندت عقوبة السجن أحياناً إلى أحكام صادرة بإجراءات موجزة عن آليات لا تستوفي المعايير الدنيا لضمانات المحاكمة العادلة.
    due process had been closely followed in the process. UN وتراعى في إطار هذه الإجراءات مبادئ المحاكمة العادلة.
    The Constitution guarantees a fair hearing within a reasonable time. UN ويضمن الدستور المحاكمة العادلة في غضون فترة زمنية معقولة.
    They stipulated that all the detainees should be retried respecting fair trials guarantees and that all the defence counsels be released. UN وطلبوا بإعادة محاكمة جميع المحتجزين مع احترام ضمانات المحاكمة العادلة وبالإفراج عن جميع محامي الدفاع.
    Additionally, there is the important issue of fair-trial standards and the presumption of innocence. UN وتبقى أيضاً المسألة الهامة المتعلقة بمعايير المحاكمة العادلة وافتراض البراءة.
    The Office of the Ombudsman has played a central role in investigating the cases of people imprisoned on terrorism charges and pardoning those who were sentenced without the observance of due process of law. UN وقد عالج ديوان المظالم قضايا أشخاص أُودعوا السجن متهمين بالإرهاب وصدرت أحكام بحقهم لم تراعى فيها أصول المحاكمة العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more