"المحاكم الابتدائية" - Translation from Arabic to English

    • courts of first instance
        
    • lower courts
        
    • first instance courts
        
    • lower court
        
    • trial courts
        
    • court of first instance
        
    • Primary Courts
        
    • the first instance
        
    • district courts
        
    • magistrate courts
        
    • the Trial Chambers
        
    • trial court
        
    • lower instance courts
        
    • the Primary
        
    • of the courts
        
    On the third level are the courts of first instance, divided into Civil, Criminal and Labour Chambers. UN وفي المرتبة الثالثة، تأتي المحاكم الابتدائية وهي تنقسم إلى دائرة مدنية ودائرة جنائية ودائرة عمالية.
    Trials and hearings at courts of first instance, appeals courts and at the military tribunal were monitored and reported on. UN محاكمة وجلسة من جلسات المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف والمحكمة العسكرية رُصدت وقُدّمت عنها تقارير.
    General and specialized courts of first instance UN المحاكم الابتدائية العامة والنوعية وكلاء النيابات الابتدائية
    In the lower courts, there are 52 women and 122 men (29.8 per cent and 70.2 per cent respectively). UN وفي المحاكم الابتدائية في جميع المناطق، توجد 52 امرأة و 122 رجلا: بنسبة 29.8 في المائة و 70.2 في المائة على التوالي.
    The judiciary was composed of courts of first instance, courts of appeal and the court of cassation. UN وبيﱠن أن السلطة القضائية تتألف من المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض.
    A request to deregister another five parties is still being considered by a lower court. UN ولا تزال إحدى المحاكم الابتدائية تنظر في طلب لإلغاء تسجيل خمسة أحزاب أخرى.
    trial courts are located in the capital cities of governorates, and in the more densely populated governorates there may be a number of them. UN كما توجد المحاكم الابتدائية بعواصم المحافظات وتتعدد في بعض المحافظات ذات الكثافة السكانية العالية وتشكل المحكمة من دوائر ثلاثية من رجال القضاء.
    Upon completing the course, candidates served internships in the corresponding courts of first instance. UN وبعد الانتهاء من الدورة التدريبية، يعمل المرشحون في برامج للزمالات في المحاكم الابتدائية المختصة.
    Lay judges participate in the administration of justice in the courts of first instance pursuant to the rules of civil and criminal procedure. UN ويشارك القضاة غير المحترفين في إقامة العدل في المحاكم الابتدائية عملا بقواعد الإجراءات المدنية والجنائية.
    The proportion was 13 out of 88 for judges in the courts of appeal and 55 out of 1,234 for judges in courts of first instance. UN أما هذه النسبة بين قضاة محاكم الاستئناف فهي ٣١ من مجموع ٨٨ قاضياً، وبين قضاة المحاكم الابتدائية ٥٥ من مجموع ٤٣٢ ١ قاضياً.
    The number of persons already sentenced in courts of first instance is relatively small. UN وعدد الذين أدانتهم المحاكم الابتدائية إلى حد اﻵن صغير نسبيا.
    Family law cases were heard by specialized judges in district courts of first instance, and the parties did not need to be represented by counsel. UN وتعرض قضايا قانون الأسرة على قضاة خاصين في المحاكم الابتدائية للضواحي، ولا تحتاج الأطراف إلى محامين لتمثيلهم.
    The Court of Cassation hears appeals from the judgements of Courts of Appeal and courts of first instance sitting as courts of appeal in cases in which they are competent to hear appeals. UN ويطعن أمامها على الأحكام الصادرة من محاكم الاستئناف أو المحاكم الابتدائية بالنسبة للدعاوى التي نظرتها كهيئة استئنافية.
    Monitor the activities of prosecutors in the lower courts. UN - مراقبة أنشطة المدعين العامين أمام المحاكم الابتدائية
    :: Support provided for the conduct of 3 annual inspections in the lower courts by the Office of the General Prosecutor UN :: تقديم الدعم لإجراء مكتب النائب العام 3 عمليات تفتيش سنوية في المحاكم الابتدائية
    In 2012, first instance courts completed all civil law cases and additionally settled 8.136 backlog cases. UN وفي 2012، أنجزت المحاكم الابتدائية جميع القضايا المدنية وسوّت بالإضافة إلى ذلك 136 8 قضية متراكمة.
    It was alleged that the great concentration of functions in the Head of the Judiciary and in the Supreme Court and its President undermines the independence of lower court judges and magistrates. UN وادعي أن التركيز الكثيف للوظائف في يد رئيس الهيئة القضائية والمحكمة العليا ورئيسها يقوض استقلال قضاة المحاكم الابتدائية وهيئاتها القضائية.
    Rather than a trend, it was better to speak of case law, since decisions by trial courts and appeal courts were determined by those of the Supreme Court. UN وبدلاً من التحدث عن اتجاه، من الأفضل أن نتكلم عن السوابق القضائية، نظراً إلى أن القرارات التي تتخذها المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف تحدد وفقاً لقرارات المحكمة العليا.
    In the Dubai court system, the court of first instance includes the Civil Court, the Criminal Court and the Sharia Court. UN ففي نظام محاكم دبي، تتألف المحاكم الابتدائية من المحكمة المدنية، والمحكمة الجنائية، والمحكمة الشرعية.
    Primary Courts were empowered to handle most of the cases referred to courts by Mediation Committees. UN وخُولت المحاكم الابتدائية صلاحية النظر في معظم القضايا التي تحيلها لجان الوساطة إلى المحاكم.
    It has review jurisdiction in those cases when it examines the complaints against the decisions of the first instance and appeals courts. UN أما اختصاص المراجعة فتمارسه في الحالات التي تنظر فيها في الشكاوى المقدمة ضد أحكام المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف.
    1978-1992: Deputy Public Prosecutor at the district courts in Kaolack, Diourbel and Dakar. UN 1978 إلى 1992: وكيل المدّعي العام لدى المحاكم الابتدائية في كاولاك، ديوربيل، داكار.
    However, there was no such assistance in the magistrate courts. UN إلا أن هذه المساعدة لا تتوافر في المحاكم الابتدائية.
    the Trial Chambers are, however, fully engaged in the ongoing trials of 22 accused persons. UN إلا أن المحاكم الابتدائية مشغولة بالكامل في الوقت الراهن بالمحاكمات الجارية لاثنين وعشرين شخصا.
    6.4 As to the contention that the author should have received a specialized procedure for minors, the State party observes that the Supreme Court noted the trial court's findings of deviousness and criminal propensity on the part of the author. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاء أنه كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يعامل معاملة القُصَّر، تلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة العليا أحاطت علماً بما خلصت إليه المحاكم الابتدائية عن انحراف صاحب البلاغ وميوله الإجرامية.
    However, in certain number of cases, the lower instance courts apply directly the positions and opinions of their respective higher instance courts, due to the authority of these institutions, and not owing to their positions' imperative character or the precedent character of the decisions they make. UN ومع ذلك ففي بعض القضايا تطبق المحاكم الابتدائية مباشرة أحكام أو فتاوى محاكم الاستئناف لما لهذه المؤسسات من سلطة، وليس للطابع الملزم لآرائها أو لطابع السوابق للأحكام التي تصدرها.
    Appeared for the Crown and later for the State in both civil and criminal cases, in the Primary as well as in the Appellate Courts. UN مثﱠل التاج ثم الدولة في قضايا مدنية وجنائية في المحاكم الابتدائية وفي محاكم الاستئناف.
    In addition, there was nationwide training for judges of the courts of first instance to inform them of the decisions and practice of the European Court of Human Rights. UN وفضلاً عن ذلك، يدرَّب قضاة المحاكم الابتدائية على الصعيد الوطني بغية إبلاغهم بقرارات وممارسات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more