It further notes that the Convention has never been invoked by domestic courts. | UN | كما تلاحظ أن المحاكم الداخلية لم تتذرع مطلقاً بأحكام الاتفاقية. |
It further notes that the Convention has never been invoked by domestic courts. | UN | كما تلاحظ أن المحاكم الداخلية لم تتذرع مطلقاً بأحكام الاتفاقية. |
It also remains unclear whether these allegations were ever raised before the domestic courts. | UN | كذلك، فما زال غير واضحٍ للجنة ما إذا كانت هذه الادعاءات قد قُدِّمت من قَبل إلى المحاكم الداخلية أم لا. |
Section B contains options for representation of staff members before the internal Tribunals. | UN | ويتضمن الفرع باء خيارات لتمثيل الموظفين أمام المحاكم الداخلية. |
The concrete implementation of the broad terms of the convention would be delegated to the national authorities, including national courts. | UN | ويمكن القول إن التنفيذ الفعلي لﻷحكام العامة للاتفاقية يعتبر منوطا اﻵن بالسلطات الوطنية، بما فيها المحاكم الداخلية. |
They are based on the recognition that domestic courts already interpret international commercial law instruments. | UN | كما إنها تستند إلى التسليم بأن المحاكم الداخلية تفسّر بالفعل صكوك القانون التجاري الدولي. |
domestic courts have been used on issues involving civil liability and in particular the liability of the operator. | UN | وتستخدم المحاكم الداخلية في القضايا المتعلقة بالمسؤولية المدنية، ولاسيما مسؤولية المشغل. |
The Committee refers to its constant jurisprudence that it is not for the Committee to review these issues, unless the appreciation of the domestic courts is manifestly arbitrary or amounts to a denial of justice. | UN | وتشير اللجنة إلى أحكامها الراسخة التي تفيد بأنها غير مختصة لمراجعة هذه المسائل، ما لم يكن تقدير المحاكم الداخلية لهذه المسائل ينطوي على تعسف بيّن أو على إساءة لتطبيق أحكام العدالة. |
33. Third, it must be pointed out that, on other occasions, claims of immunity from jurisdiction have not been upheld in domestic courts. | UN | 33 - وثالثا، تتعين الإشارة إلى أن الدفع بانطباق الحصانة من الولاية القضائية لم تعتدّ به المحاكم الداخلية في حالات أخرى. |
The Committee requests the State party to reconsider its position so that the Convention can more readily be invoked in the domestic courts of the State party. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إعادة النظر في موقفها على نحو ييسر احتكام المحاكم الداخلية في الدولة الطرف إلى الاتفاقية. |
Please provide information on cases in which the Convention has been invoked or referred to by domestic courts, as well as the outcome of such cases. | UN | يرجى تقديم معلومات عن قضايا احتجت فيها المحاكم الداخلية بالاتفاقية أو أشارت إليها. ويرجى بيان الاستنتاجات التي خلصت إليها المحاكم في هذه القضايا. |
It further assures that awards are enforceable either directly or through the host States' domestic courts. | UN | وهو يضمن، إضافة إلى هذا، أنَّ قرارات التحكيم قابلة للإنفاذ إما مباشرة أو عن طريق المحاكم الداخلية في الدول المضيفة. |
The Committee requests the State party to reconsider its position so that the Convention can more readily be invoked in the domestic courts of the State party. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إعادة النظر في موقفها على نحو ييسر احتكام المحاكم الداخلية في الدولة الطرف إلى الاتفاقية. |
First, this statement may be cited as an assertion that States Parties must allow suits in domestic courts based directly on the provisions of the Covenant. | UN | أولا، يمكن الاستشهاد بهذا النص بوصفه جزما بأنه يجب على الدول اﻷطراف السماح بإقامة دعاوى في المحاكم الداخلية تستند مباشرة إلى أحكام العهد. |
That demonstrates that domestic courts are unwilling or unable to protect effectively the international human rights at issue in this communication. | UN | وفي هذا دليل على أن المحاكم الداخلية غير راغبة في حماية حقوق الإنسان الدولية في موضوع هذا البلاغ، أو أنها عاجزة عن ذلك. |
His delegation supported the Working Group's approach of limiting the scope of the current item to universal criminal jurisdiction exercised by domestic courts. | UN | ويؤيد وفده النهج الذي أخذ به الفريق العامل والمتمثل في الاقتصار في نطاق البند الحالي على الولاية القضائية الجنائية العالمية التي تمارسها المحاكم الداخلية. |
More than 100 States had established universal jurisdiction over serious violations of international humanitarian law; in recent years, an increasing number of suspected perpetrators of war crimes committed during both international and domestic armed conflicts had been tried on that basis in domestic courts. | UN | وقد قام أكثر من مائة دولة بإنشاء الولاية القضائية العالمية على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي؛ وخلال السنوات الأخيرة، جرت على هذا الأساس المحاكمات في المحاكم الداخلية لعدد متزايد من المتهمين بارتكاب جرائم الحرب أثناء نزاعات مسلحة دولية وداخلية. |
The State party notes that it is not for the Committee to replace the decisions of domestic courts on the evaluation of the facts or the evidence in a particular case with its own opinions. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس من اختصاص اللجنة أن تستبدل آراءها بقرارات المحاكم الداخلية بشأن تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة. |
B. Options for representation of staff members before the internal Tribunals | UN | باء - خيارات تمثيل الموظفين أمام المحاكم الداخلية |
18. Staff members who retain external counsel pay for their own representation before the internal Tribunals. | UN | 18 - ويتولى الموظفون الذين يلجأون إلى مستشار قانوني خارجي تمويل تمثيلهم أمام المحاكم الداخلية. |
At the same time, as set out above, external counsel represent staff members before the internal Tribunals and are acquiring experience in the United Nations legal framework; | UN | وفي الوقت نفسه، مثلما يرد أعلاه، يمثّل المحامون الخارجيون الموظفين أمام المحاكم الداخلية ويكتسبون مع الوقت خبرة في الإطار القانوني للأمم المتحدة؛ |
There was no indication as to whether that would be a hierarchical type of relationship, or whether the international criminal court would be given an advisory role vis-à-vis national courts or even be competent to vary the decisions of the latter in application of international law. | UN | كما لم يحدد بالفعل ما اذا كان اﻷمر يتعلق بعلاقة ذات طابع تدرجي أم أن المحكمة الجنائية الدولية سوف تقوم بدور المجلس إزاء المحاكم الداخلية أم أنها ستضطلع بدور الهيئة التي تعدل اﻷحكام التي أصدرتها هذه المحاكم بموجب القانون الدولي. |