While not all the provisions of article 14 could be applied to customary courts, paragraph 1 was fully applicable. | UN | وبالرغم من أنه ليست جميع أحكام المادة 14 يمكن تطبيقها على المحاكم العرفية, فالفقرة 1 تنطبق تمام. |
These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. | UN | ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية. |
These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. | UN | ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية. |
However, the Committee must avoid giving the impression that it was sanctioning all types of customary court. | UN | ولكنه قال إن اللجنة يجب أن تتفادى إعطاء الانطباع بأنها تجيز جميع أنواع المحاكم العرفية. |
Organized 2 workshops to develop programmes on jurisdiction and regulations of traditional courts for local tribal chiefs and village councils | UN | تنظيم حلقتـي عمل لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها |
These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. | UN | ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية. |
Some found that customary courts sent too many people to prison. | UN | ومن رأي البعض أن المحاكم العرفية ترسل إلى السجون أعدادا مفرطة من الناس. |
20. The customary courts in Botswana did not seem to concern themselves with the guarantees set out in the Covenant. | UN | 20 - وأضاف قائلا، إنه يبدو أن المحاكم العرفية في بوتسوانا لا تولي الضمانات المحددة في العهد عنايتها. |
It was therefore necessary to transform the customary courts, difficult though that might be. | UN | لذا، فمن الضروري إخضاع المحاكم العرفية للتطوير برغم الصعوبة التي يمكن أن يواجهها ذلك. |
customary courts dealt directly with the matters at hand. | UN | وإن المحاكم العرفية تنظر على نحو مباشر في المسائل المطروحة. |
However, in some parts of the country there appears to be a change as women are allowed to appear unaided to litigate in the customary courts. | UN | بيد أنه في بعض أنحاء البلد حدث تغيُّر على ما يبدو حيث يُسمح للمرأة بالمثـول بدون مساعدة للتخاصم أمام المحاكم العرفية. |
Both police services tend to prefer to use customary courts because they dispense swift and accessible justice. | UN | كِلا دائرتي الشرطة تفضلان عادةً الإفادة من المحاكم العرفية لأنها تقيم عدالة سريعة ومتاحة. |
Workshops were conducted to strengthen the delivery of justice in customary courts. | UN | ونُظمت حلقات عمل لتعزيز إقامة العدل في المحاكم العرفية. |
He suggested that a new paragraph dealing with customary courts should be inserted between paragraphs 23 and 24, or perhaps elsewhere in the draft comment. | UN | واقترح إدراج فقرة جديدة تتناول المحاكم العرفية بين الفقرتين 23 و 24، أو ربما في مكان آخر من مشروع التعليق. |
Any attempt to assimilate those two systems would seriously disrupt the functioning of customary courts. | UN | وأية محاولة لتحقيق التشابه بين ذينك النظامين من شأنها أن تخل إخلالا كبيرا بعمل المحاكم العرفية. |
It might be best to refrain from taking a position on the competence of customary courts. | UN | وربما يكون من الأفضل العدول عن اتخاذ موقف بشأن صلاحية المحاكم العرفية. |
Consequently, customary courts exercised real judicial power at the local level. | UN | ويترتب على ذلك أن تمارس المحاكم العرفية سلطة قضائية فعلية على المستوى المحلي. |
The Committee recommends that the State party ensures the constitutionality of the customary courts and that their rulings are not discriminatory against women. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن دستورية المحاكم العرفية وخلو الأحكام الصادرة عنها من التمييز ضد المرأة. |
When dealing with criminal matters the courts follow the customary court Procedure Rules. | UN | وتتبع المحاكم عندما تنظر في المسائل الجنائية قواعدَ إجراءات المحاكم العرفية. |
Organized 2 workshops to develop programmes on jurisdiction and regulations of traditional courts for local tribal chiefs and village councils | UN | :: تنظيم حلقتـين تدريـبـيـتيـن لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها |
Rulings of the military courts were not final. | UN | أحكام المحاكم العرفية لم تكن أحكاماً نهائية. |
They include courts martial and military courts regulated by the Military Penal Code. | UN | وتضم المحاكم العرفية والهيئات القضائية العسكرية التي ينظمها القانون الجنائي العسكري. |
She suggested that decisions by the courts of customary law should be systematically submitted to an ordinary court for approval. | UN | واقترحت المتحدثة في الختام أن تخضع قرارات المحاكم العرفية بانتظام لموافقة محكمة عادية. |
42. The Jordanian delegation had indicated that the special courts had been abolished and that the military courts would also be abolished. | UN | ٢٤- وقال إن الوفد اﻷردني بين أن المحاكم العرفية ألغيت وأنه سيتم إلغاء المحاكم العسكرية أيضاً. |