"المحاكم العرفية" - Translation from Arabic to English

    • customary courts
        
    • customary court
        
    • traditional courts
        
    • military courts
        
    • courts martial
        
    • courts of customary law
        
    • special courts
        
    While not all the provisions of article 14 could be applied to customary courts, paragraph 1 was fully applicable. UN وبالرغم من أنه ليست جميع أحكام المادة 14 يمكن تطبيقها على المحاكم العرفية, فالفقرة 1 تنطبق تمام.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية.
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية.
    However, the Committee must avoid giving the impression that it was sanctioning all types of customary court. UN ولكنه قال إن اللجنة يجب أن تتفادى إعطاء الانطباع بأنها تجيز جميع أنواع المحاكم العرفية.
    Organized 2 workshops to develop programmes on jurisdiction and regulations of traditional courts for local tribal chiefs and village councils UN تنظيم حلقتـي عمل لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها
    These principles are notwithstanding the general obligation of the State to protect the rights under the Covenant of any persons affected by the operation of customary courts. UN ولا تتعارض هذه المبادئ مع التزام الدولة العام بحماية الحقوق التي يكفلها العهد لأي شخص يتضرر من المحاكم العرفية.
    Some found that customary courts sent too many people to prison. UN ومن رأي البعض أن المحاكم العرفية ترسل إلى السجون أعدادا مفرطة من الناس.
    20. The customary courts in Botswana did not seem to concern themselves with the guarantees set out in the Covenant. UN 20 - وأضاف قائلا، إنه يبدو أن المحاكم العرفية في بوتسوانا لا تولي الضمانات المحددة في العهد عنايتها.
    It was therefore necessary to transform the customary courts, difficult though that might be. UN لذا، فمن الضروري إخضاع المحاكم العرفية للتطوير برغم الصعوبة التي يمكن أن يواجهها ذلك.
    customary courts dealt directly with the matters at hand. UN وإن المحاكم العرفية تنظر على نحو مباشر في المسائل المطروحة.
    However, in some parts of the country there appears to be a change as women are allowed to appear unaided to litigate in the customary courts. UN بيد أنه في بعض أنحاء البلد حدث تغيُّر على ما يبدو حيث يُسمح للمرأة بالمثـول بدون مساعدة للتخاصم أمام المحاكم العرفية.
    Both police services tend to prefer to use customary courts because they dispense swift and accessible justice. UN كِلا دائرتي الشرطة تفضلان عادةً الإفادة من المحاكم العرفية لأنها تقيم عدالة سريعة ومتاحة.
    Workshops were conducted to strengthen the delivery of justice in customary courts. UN ونُظمت حلقات عمل لتعزيز إقامة العدل في المحاكم العرفية.
    He suggested that a new paragraph dealing with customary courts should be inserted between paragraphs 23 and 24, or perhaps elsewhere in the draft comment. UN واقترح إدراج فقرة جديدة تتناول المحاكم العرفية بين الفقرتين 23 و 24، أو ربما في مكان آخر من مشروع التعليق.
    Any attempt to assimilate those two systems would seriously disrupt the functioning of customary courts. UN وأية محاولة لتحقيق التشابه بين ذينك النظامين من شأنها أن تخل إخلالا كبيرا بعمل المحاكم العرفية.
    It might be best to refrain from taking a position on the competence of customary courts. UN وربما يكون من الأفضل العدول عن اتخاذ موقف بشأن صلاحية المحاكم العرفية.
    Consequently, customary courts exercised real judicial power at the local level. UN ويترتب على ذلك أن تمارس المحاكم العرفية سلطة قضائية فعلية على المستوى المحلي.
    The Committee recommends that the State party ensures the constitutionality of the customary courts and that their rulings are not discriminatory against women. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن دستورية المحاكم العرفية وخلو الأحكام الصادرة عنها من التمييز ضد المرأة.
    When dealing with criminal matters the courts follow the customary court Procedure Rules. UN وتتبع المحاكم عندما تنظر في المسائل الجنائية قواعدَ إجراءات المحاكم العرفية.
    Organized 2 workshops to develop programmes on jurisdiction and regulations of traditional courts for local tribal chiefs and village councils UN :: تنظيم حلقتـين تدريـبـيـتيـن لرؤساء القبائل المحلية وأعضاء المجالس القروية بشأن إعداد برامج متعلقة بولاية المحاكم العرفية وأنظمتها
    Rulings of the military courts were not final. UN أحكام المحاكم العرفية لم تكن أحكاماً نهائية.
    They include courts martial and military courts regulated by the Military Penal Code. UN وتضم المحاكم العرفية والهيئات القضائية العسكرية التي ينظمها القانون الجنائي العسكري.
    She suggested that decisions by the courts of customary law should be systematically submitted to an ordinary court for approval. UN واقترحت المتحدثة في الختام أن تخضع قرارات المحاكم العرفية بانتظام لموافقة محكمة عادية.
    42. The Jordanian delegation had indicated that the special courts had been abolished and that the military courts would also be abolished. UN ٢٤- وقال إن الوفد اﻷردني بين أن المحاكم العرفية ألغيت وأنه سيتم إلغاء المحاكم العسكرية أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more