| the courts run an efficient computerised case management system. | UN | وتعتمد المحاكم على نظام حاسوبي كفؤ لإدارة القضايا. |
| It would also drastically curtail the capacity of the courts to protect the rights of the most vulnerable and disadvantaged groups in society. | UN | ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً. |
| The Act expands the number of persons who can be protected and the ability of the courts to restrain persons who have been accused of sexual misconduct. | UN | ويزيد هذا القانون من عدد الأشخاص الذين يمكن حمايتهم ومن قدرة المحاكم على زجر الأشخاص الذين اتهموا بسوء السلوك الجنسي. |
| Moreover, there were no challenges to any existing legislation before its courts on the grounds of sexual discrimination. | UN | وعلاوةً على ذلك، لم تقدّم أي طعون في تشريعات سارية إلى المحاكم على أساس التمييز الجنسي. |
| There were, however, some limitations owing to the lack of technical equipment in courts at entity level. | UN | بيد أنه ثمة قيود يتم تطبيقها بالنظر لنقص المعدات التقنية في المحاكم على مستوى الكيانات. |
| However, the courts were prepared to take special circumstances into account. | UN | غير أن المحاكم على استعداد لوضع الظروف الخاصة في الاعتبار. |
| the courts decided on a case-by-case basis whether an abortion in that context constituted a criminal offence. | UN | وتقرر المحاكم على أساس كل حالة على حدة ما إذا كان إجهاض في ذلك السياق يشكل جريمة جنائية. |
| It is further acknowledged that the existence of local power brokers has impeded the ability of the courts to apply the principles of equality and nondiscrimination absolutely. | UN | كما تقر بـأن وجود سماسرة القوى المحلية قد عطّل من قدرة المحاكم على تطبيق مبادئ المساواة وعدم التمييز بشكل مطلق. |
| The project aims, among other things, to improve infrastructure, to identify and renovate existing buildings and construct new ones, to equip the courts better and ensure that they use the most advanced information technology. | UN | ويهدف هذا المشروع، من بين ما يهدف إليه، إلى تحسين الهياكل الأساسية، وتحديد المباني القائمة حالياً وترميمها وبناء أخرى جديدة، وتجهيز المحاكم على نحو أفضل وضمان استخدامها لأحدث تكنولوجيا المعلومات. |
| It would also drastically curtail the capacity of the courts to protect the rights of the most vulnerable and disadvantaged groups in society. Selfexecuting | UN | ومن شأن ذلك أن يحد بصورة كبيرة كذلك من قدرة المحاكم على حماية حقوق أضعف الفئات وأكثرها حرمانا في المجتمع أيضاً. |
| Significant increase in ability of courts to dispose their caseload on time and in accordance with the law | UN | حدوث زيادة ملموسة في قدرة المحاكم على الانتهاء من مجموع القضايا القائمة في حينها وبما يتماشى مع القانون |
| The model legislation would provide the basis for enabling the courts to be approached more easily, conveniently and quickly. | UN | كما أن التشريع النموذجي سوف يوفر أساسا لتيسير التقدم إلى المحاكم على نحو أكثر ملاءمة وسرعة . |
| These measures are invariably quite distinct from the punitive and judicial measures provided for in principles 18 et seq., which are to be applied by the courts to persons prosecuted and tried for human rights violations. | UN | لذا فإنها، في كافة الظروف، تختلف عن التدابير ذات الطابع الجزائي والقضائي المنصوص عليها في المبدأ ٨١ وما يليه من المبادئ التي تطبقها المحاكم على اﻷشخاص الملاحقين والمحاكمين على انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
| This is mirrored by their right of access to courts on the same basis as nationals. | UN | ويقابل هذا الالتزام حقهم في الوصول إلى المحاكم على قدم المساواة مع المواطنين. |
| courts at all levels are free from any interference or influence of any governmental body, government official or from any other source. | UN | ولا تخضع المحاكم على جميع المستويات لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر. |
| This agreement must be formally approved by a court and, if perpetrators do not comply with their obligations, they may be prosecuted. | UN | ويجب أن تصدق إحدى المحاكم على هذا الاتفاق رسمياً، وقد يحاكم الجناة إذا لم يفوا بالتزاماتهم التي قطعوها على أنفسهم. |
| Judicial power is independent and vested in the courts of law, of whatever type or status, and judgements are issued in accordance with the law. | UN | السلطة القضائية مستقلة، وتـتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها، وتصدر أحكامها وفق القانون. |
| Paragraphs 49B, 49C and 49D provide fuller explanations regarding the direct and rapid access of foreign representatives of the insolvency to foreign courts and the various prerogatives accorded to them under the Model Law. | UN | وتوفر الفقرات 49 باء و49 جيم و49 دال إيضاحات أكثر تفصيلاً بشأن وصول ممثلي الإعسار الأجانب إلى المحاكم على نحو مباشر وسريع، إضافة إلى الامتيازات الأخرى التي يمنحونها بمقتضى القانون النموذجي. |
| The referral of these cases to national jurisdictions also served to forge the Tribunal's relationship with national judiciaries in the former Yugoslavia and strengthen the capacity of those jurisdictions in the prosecution and trial of violations of international humanitarian law. | UN | وأسهمت أيضا إحالة هذه القضايا إلى المحاكم الوطنية في إقامة علاقات فيما بين المحكمة والهيئات القضائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة وتعزيز قدرات هذه المحاكم على المقاضاة والمحاكمة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي. |
| There remains extensive scope for the courts in most countries to place greater reliance upon the Covenant. | UN | وما زال هناك مجال واسع لزيادة اعتماد المحاكم على العهد في معظم البلدان. |
| Sentences handed down in the courts for the crime of femicide, 2008 and 2009 | UN | الأحكام التي أصدرتها المحاكم على مرتكبي جريمة قتل الإناث، 2008 و 2009 |
| courts have been adjudicating on criminal and civil cases under these provisions. | UN | وعملت المحاكم على الفصل في القضايا الجنائية والمدنية بموجب تلك الأحكام. |
| In that connection, the Russian Federation supported measures aimed at improving the working methods of the tribunals which were not detrimental to a proper consideration of cases. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الروسي يؤيد اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين أساليب العمل في المحاكم على نحو لا يضر بالنظر في القضايا على النحو السليم. |