Moreover, the cooperation of the Army with the courts in cases where the criminal responsibility of Army personnel is under investigation remains inadequate. | UN | كما أن تعاون الجيش مع المحاكم في القضايا التي يجري فيها التحقيق في مسؤولية اﻷفراد التابعين له، لا يزال غير كاف. |
It would be useful to learn whether non-governmental organizations could intervene in the courts in cases of human rights violations as they often provided a very effective resource. | UN | وقال بأنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية يمكنها التدخل في المحاكم في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان نظراً لأنها كثيراً ما توفر مورداً فعَّالاً جداً. |
69. Civil proceedings before the courts in cases of a civil action commence with the bringing of the action; in cases relating to administrative law and in individual cases, they commence with the submission of a complaint or application. | UN | ٩٦- وتبدأ اﻹجراءات المدنية أمام المحاكم في القضايا المدنية بإعلان صحيفة افتتاح الدعوى؛ وتبدأ في المسائل المتعلقة بالقانون اﻹداري وباﻷحوال الشخصية بتقديم شكوى أو عريضة أو طلب. |
Furthermore, in 2004 a conference on the subject of " current challenges faced by the courts in cases concerning crimes against the state " will be offered. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقدم في عام 2004 محاضرة حول موضوع " التحديات الحالية التي تواجه المحاكم في القضايا المتعلقة بالجرائم ضد الدولة " . |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update sentencing policies and procedures to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث سياسات وإجراءات توقيع العقوبات على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
4. Ms. Diaz Gras (Mexico) thanked the Special Rapporteur for his cooperation with her Government, which had resulted in a special protocol for use by courts in cases involving indigenous people. | UN | 4 - السيدة دياز غراس (المكسيك): أعربت عن شكرها للمقرر الخاص للتعاون الذي أبداه مع حكومتها والذي نتج عنه وضع بروتوكول خاص لتستخدمه المحاكم في القضايا التي تشمل الشعوب الأصلية. |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
(g) To review and update national law to ensure that the decisions made by the courts in cases involving violent offences against children: | UN | (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها: |
212. Using the Law on Free Access to Information of Public Interest, the Belgrade Human Rights Centre referred to 130 courts in Serbia with a request to review the acting of those courts in cases related to violations of working rights. 102 responses were received, which showed that even before 58 courts there were no such proceedings. 12 labour disputes have been in progress and 62 criminal proceedings. | UN | 212- وتقدم مركز بلغراد لحقوق الإنسان، مستخدماً قانون حرية الاطلاع على المعلومات التي تهم الرأي العام()، إلى 130 محكمة في صربيا بطلب لاستعراض إجراءات تلك المحاكم في القضايا المتصلة بانتهاكات حقوق العمل(). |
(d) The Committee has effectively recognised that the right to legal standing before the courts in cases involving hate speech should be based on self-identification of the individual concerned and, being an aspect of the right to equal treatment before the courts, should be provided to everyone living in a given State (see, General recommendation VIII). | UN | (د) اعترفت اللجنة فعلاً بأن الحق في وضع قانوني أمام المحاكم في القضايا التي تشمل خطاب كراهية ينبغي أن يستند إلى التحديد الذاتي للشخص المعني، وبما أنه من جوانب الحق في معاملة متساوية أمام المحاكم، ينبغي أن يوفر للجميع في دولة معينة (انظر التوصية العامة الثامنة)(). |
(d) The Committee has effectively recognised that the right to legal standing before the courts in cases involving hate speech should be based on self-identification of the individual concerned and, being an aspect of the right to equal treatment before the courts, should be provided to everyone living in a given State (see general recommendation No. 8). | UN | (د) اعترفت اللجنة فعلاً بأن الحق في وضع قانوني أمام المحاكم في القضايا التي تشمل خطاب كراهية ينبغي أن يستند إلى التحديد الذاتي للشخص المعني، وبما أنه من جوانب الحق في معاملة متساوية أمام المحاكم، ينبغي أن يوفر للجميع في دولة معينة (انظر التوصية العامة رقم 8)(). |
In 2009, the UNODC Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism developed a five-day financial investigation course to address the relationship between law enforcement and prosecutors and to ensure that high-quality information was presented to the courts in cases of terrorist financing or money-laundering charges. | UN | 11- وفي عام 2009، استحدَث البرنامجُ العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب التابع لمكتب المخدرات والجريمة دورةً دراسية مدتها خمسة أيام عن التحقيقات المالية من أجل التصدي للعلاقة بين إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة وضمان تقديم معلومات رفيعة النوعية إلى المحاكم في القضايا المتعلقة بتُهم تمويل الإرهاب أو غسل الأموال. |