Indeed, even when receivables are assigned outright, the assignee will frequently wish to leave collection in the hands of the assignor. | UN | والواقع أنه حتى عندما تحال المستحقات إحالة تامة، كثيرا ما يكون المحال إليه راغبا في ترك مهمة التحصيل للمحيل. |
The debtor remained protected at all times, without prejudice to the rights of the assignee. | UN | والمدين يبقى محميا في جميع الأوقات مع عدم الإخلال بحقوق المحال إليه. |
Such an agreement precludes the debtor from raising against the assignee those defences and rights of set-off. | UN | ويمنع ذلك الاتفاق المدين من التمسك بتلك الدفوع وحقوق المقاصة تجاه المحال إليه. |
However, he opposed the idea of requiring the grantor or the transferee to give notice to the secured creditor. | UN | غير أنه يعترض على فكرة أن يُطلب من المانح أو من المحال إليه توجيه إشعار للدائن المضمون. |
The transfer becomes effective with respect to the carrier upon its notification of the transfer by the transferor, and the transferee becomes the controlling party; and | UN | وتصبح الإحالة نافذة المفعول فيما يخص الناقل عندما يبلغه المحيل بتلك الإحالة، ويصبح المحال إليه هو الطرف المسيطر؛ |
The underlying rationale is that, after notification, the assignee becomes a party to a triangular relationship and any change in that relationship that affects the assignee's rights should not bind the assignee against its will. | UN | والمبرر الذي يستند إليه ذلك هو أنه، بعد الإشعار، يصبح المحال إليه طرفا في علاقة ثلاثية، وأي تغيير في تلك العلاقة يمس حقوق المحال إليه لا ينبغي أن يلزم المحال إليه ضد إرادته. |
(i) the characteristics and priority of the right of an assignee in the assigned receivable; and | UN | `1` خصائص وأولوية حق المحال إليه في المستحق المحال؛ |
(ii) the characteristics and priority of the right of the assignee in proceeds that are receivables whose assignment is governed by this Convention; and | UN | `2` خصائص وأولوية حق المحال إليه في العائدات التي تكون مستحقات تخضع إحالتها لهذه الاتفاقية؛ |
1. A personal or property right securing payment of the assigned receivable is transferred to the assignee without a new act of transfer. | UN | 1- أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة. |
Such an agreement precludes the debtor from raising against the assignee those defences and rights of set-off. | UN | ويمنع ذلك الاتفاق المدين من التمسك بتلك الدفوع وحقوق المقاصة تجاه المحال إليه. |
The effect of such a modification as against the assignee is determined by article 22, paragraph 2. | UN | وتحدد الفقرة 2 من المادة 22 مفعول ذلك التعديل تجاه المحال إليه. |
Such an agreement precludes the debtor from raising against the assignee those defences and rights of set-off. | UN | ويمنع ذلك الاتفاق المدين من التمسك بتلك الدفوع وحقوق المقاصة تجاه المحال إليه. |
The effect of such a modification as against the assignee is determined by article 22, paragraph 2. | UN | وتحدد الفقرة 2 من المادة 22 مفعول ذلك التعديل تجاه المحال إليه. |
Paragraph 2 requires actual or constructive consent of the assignee. | UN | وتشترط الفقرة 2 موافقة فعلية أو اعتبارية من المحال إليه. |
As a result, a partially performed contract may be modified only with the actual consent of the assignee. | UN | ونتيجة لذلك، فانه لتعديل مثل تلك العقود التي أديت جزئيا، تلزم موافقة المحال إليه. |
The transfer becomes effective with respect to the carrier upon its notification of the transfer by the transferor, and the transferee becomes the controlling party; and | UN | وتصبح الإحالة نافذة المفعول فيما يخص الناقل عندما يبلغه المحيل بتلك الإحالة، ويصبح المحال إليه هو الطرف المسيطر؛ |
The transfer becomes effective with respect to the carrier upon its notification of the transfer by the transferor, and the transferee becomes the controlling party; and | UN | وتصبح الإحالة نافذة المفعول فيما يتعلق بالناقل عندما يبلغه المحيل بتلك الإحالة، ويصبح المحال إليه هو الطرف المسيطر؛ |
That is, should the creditor of a receivable or holder of a negotiable instrument backed by one or more security rights transfer the receivable or negotiable instrument to a third party, the third-party transferee will also benefit from these security rights. | UN | أي أنه إذا قام دائن لمستحق أو حائز لصك قابل للتداول مسنود بحق ضماني واحد أو أكثر بإحالة ذلك المستحق أو الصك القابل للتداول إلى طرف ثالث، استفاد الطرف الثالث المحال إليه أيضا من تلك الحقوق الضمانية. |
This problem would normally not arise, since in practice parties tend to resolve such issues through an agreement as to which types of modifications require the assignee's consent. | UN | وهذه المشكلة لن تنشأ عادة، لأنه في الممارسة العملية تميل الأطراف إلى تسوية تلك المشاكل عن طريق اتفاق بشأن أنواع التعديلات التي تلزم فيها موافقة المحال إليه. |
However, an assignee may not obtain priority over a prior assignment of which the assignee had knowledge at the time of conclusion of the contract of assignment to that assignee by notifying the debtor. | UN | غير أنه لا يجوز أن يكتسب المحال إليه، عن طريق إشعار المدين، أولوية على إحالة سابقة كان المحال إليه على علم بها وقت إبرام عقد الإحالة إلى ذلك المحال إليه. |
If the assignor or the assignee has a place of business in more than one State, the place of business is that place where the central administration of the assignor or the assignee is exercised. | UN | وإذا كان للمحيل أو المحال إليه مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس فيه المحيل أو المحال إليه إدارته المركزية. |
1. Pursuant to General Assembly resolutions 48/218 B of 29 July 1994 and 54/244 of 23 December 1999, the Secretary-General has the honour to transmit, for the attention of the General Assembly, the attached report, conveyed to him by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, on the proactive investigation of the education grant entitlement. | UN | 1 - عملا بقراري الجمعية العامة 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/يوليه 1994 و54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، يتشرف الأمين العام بأن يحيل طيه، لعلم الجمعية العامة، التقرير المرفق المحال إليه من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بشأن التحقيق الاستباقي عن استحقاق منحة التعليم. |
11. The Conference may wish to consider and, as appropriate, adopt its rules of procedure on the basis of the draft rules of procedure forwarded to it by the Intergovernmental Negotiating Committee and . The draft rules are contained in document UNEP/POPS/COP.1/25. | UN | 11- قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في نظامه الداخلي، وأن يعتمده حسبما يتناسب، على أساس مشروع النظام الداخلي المحال إليه من لجنة التفاوض الحكومية الدولية والوارد بالوثيقة UNEP/POPS/COP.1/25. |