Both lawyers and their families allegedly received death threats. | UN | وقيل إن هذين المحاميين وأسرتيهما تلقوا تهديدات بالقتل. |
lawyers do not like to be humiliated by interns. | Open Subtitles | المحاميين لا يحبون أن يهانوا من قبل المتدربين |
Not in the cops, not in the lawyers, but in me. | Open Subtitles | ليس رجال الشرطة و ليس في المحاميين, و لكن بي |
Now, now, don't want any lawyer fights in here. | Open Subtitles | الآن.. لا نريد أي صراعات بين المحاميين هنا |
The State party argues that in doing so counsel makes a mockery of the Philippine justice system and of the constitutional process. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا التصرف من جانب المحاميين قد وضع النظام القضائي والاجراءات الدستورية في الفلبين موضع الاستهزاء. |
There aren't a whole bunch of jobs out there for lawyers these days, but as a rule, they're all going to lawyers. | Open Subtitles | لا يوجد العديد من الوظائف هناك بالخارج من أجل المحاميين هذه الأيام ولكن كقاعدة عامة , جميعها تذهب إلى المحامين |
There are plenty of good lawyers in this town. | Open Subtitles | هناك الكثير من المحاميين الخبراء في هذه المدينة |
What'd you call a butt load of lawyers driving off a cliff? | Open Subtitles | ماذا تسمون المؤخرة الحمولة من المحاميين الذين يقودون إلى الهاوية ؟ |
For some young lawyers, the sentence breached the Constitution. | Open Subtitles | لبعض المحاميين الشباب، العقوبة ضربت بالدستور عرض الحائط |
I would stop wasting my time talking to lawyers. | Open Subtitles | كنت لأتوقف عن تضييع وقتي بالتحدث مع المحاميين. |
She argues that the lawyers who represented her nephew during the different stages of the criminal proceedings did not raise violations of the Covenant. | UN | وتحتج بأن المحاميين اللذين مثَّلا ابن أختها خلال مختلف مراحل الإجراءات الجنائية لم يثيرا وقوع انتهاكات للعهد. |
She claims that the State party does not contest that her nephew was not provided with legal assistance by the lawyers assigned to him. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لا تشكك في أن ابن أختها لم يتلق المساعدة القانونية من المحاميين المعينين له. |
There is nothing in the file which suggests that it should have been manifest to the courts that the lawyers' conduct was incompatible with the interests of justice. | UN | ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة. |
There are no facts to demonstrate that the lawyers were incompetent or not familiar with the proceedings. | UN | وليست هناك قرائن تدل على أن المحاميين كانا يفتقران إلى الكفاءة أو لم يكونا على اطلاع بالإجراءات. |
Further, the authors have not filed any complaints to the Bar or its Court of Honour in connection with the alleged incompetence of the lawyers. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحبا البلاغ أي شكاوى إلى نقابة المحامين أو إلى محكمتها الشرفية بشأن ادعاء عدم كفاءة المحاميين. |
None of his lawyers contested the statements, nor did they claim that they were given under coercion. | UN | ولم يعترض أي من المحاميين على الأقوال التي أدلى بها، كما أنهما لم يدعيا أن هذه الأقوال انتزعت منه بالقوة. |
The letter concerned the wife of a human rights lawyer who disappeared in 2004. | UN | تتعلق الرسالة بزوجة أحد المحاميين المدافعين عن حقوق الإنسان اختفى عام 2004. |
The Bar may be requested to appoint a lawyer if the minor or his family cannot afford one. | UN | ويجب أن يُطلب من نقابة المحاميين تعيين محام اذا تعذر على الحدث أو أسرته الاستعانة بمحام ﻷسباب مالية. |
However, counsel did not submit an authorisation neither from the author nor from the author's wife and children to act on behalf of them. | UN | بيد أن المحاميين لم يقدما توكيلاً لا من صاحب البلاغ ولا من زوجته والأبناء للتصرف بالنيابة عن الزوجة والأبناء. |
[Scoffs] I can't afford the best attorneys in town. | Open Subtitles | لا يمكنني تحمل نفقات أفضل المحاميين في البلده |
counselors, I need to see you in my chambers. | Open Subtitles | أيّها المحاميين, أحتاج أنْ أرى كليكما في غرفتي |
They contend that counsels' failure to consult with them and to respect their instructions resulted in a violation of article 14, paragraphs 3 (b) and (d). | UN | ويزعم صاحبا البلاغ بأن عدم قيام المحاميين باستشارتهما ومراعاة تعليماتهما يشكل انتهاكا لﻷحكام المنصوص عليها في الفقرتين ٣ )ب( و )د( من المادة ١٤. |