"المحاميين" - Translation from Arabic to English

    • lawyers
        
    • lawyer
        
    • counsel
        
    • Bar
        
    • attorneys
        
    • counselors
        
    • counsels
        
    Both lawyers and their families allegedly received death threats. UN وقيل إن هذين المحاميين وأسرتيهما تلقوا تهديدات بالقتل.
    lawyers do not like to be humiliated by interns. Open Subtitles المحاميين لا يحبون أن يهانوا من قبل المتدربين
    Not in the cops, not in the lawyers, but in me. Open Subtitles ليس رجال الشرطة و ليس في المحاميين, و لكن بي
    Now, now, don't want any lawyer fights in here. Open Subtitles الآن.. لا نريد أي صراعات بين المحاميين هنا
    The State party argues that in doing so counsel makes a mockery of the Philippine justice system and of the constitutional process. UN وترى الدولة الطرف أن هذا التصرف من جانب المحاميين قد وضع النظام القضائي والاجراءات الدستورية في الفلبين موضع الاستهزاء.
    There aren't a whole bunch of jobs out there for lawyers these days, but as a rule, they're all going to lawyers. Open Subtitles لا يوجد العديد من الوظائف هناك بالخارج من أجل المحاميين هذه الأيام ولكن كقاعدة عامة , جميعها تذهب إلى المحامين
    There are plenty of good lawyers in this town. Open Subtitles هناك الكثير من المحاميين الخبراء في هذه المدينة
    What'd you call a butt load of lawyers driving off a cliff? Open Subtitles ماذا تسمون المؤخرة الحمولة من المحاميين الذين يقودون إلى الهاوية ؟
    For some young lawyers, the sentence breached the Constitution. Open Subtitles لبعض المحاميين الشباب، العقوبة ضربت بالدستور عرض الحائط
    I would stop wasting my time talking to lawyers. Open Subtitles كنت لأتوقف عن تضييع وقتي بالتحدث مع المحاميين.
    She argues that the lawyers who represented her nephew during the different stages of the criminal proceedings did not raise violations of the Covenant. UN وتحتج بأن المحاميين اللذين مثَّلا ابن أختها خلال مختلف مراحل الإجراءات الجنائية لم يثيرا وقوع انتهاكات للعهد.
    She claims that the State party does not contest that her nephew was not provided with legal assistance by the lawyers assigned to him. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لا تشكك في أن ابن أختها لم يتلق المساعدة القانونية من المحاميين المعينين له.
    There is nothing in the file which suggests that it should have been manifest to the courts that the lawyers' conduct was incompatible with the interests of justice. UN ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة.
    There are no facts to demonstrate that the lawyers were incompetent or not familiar with the proceedings. UN وليست هناك قرائن تدل على أن المحاميين كانا يفتقران إلى الكفاءة أو لم يكونا على اطلاع بالإجراءات.
    Further, the authors have not filed any complaints to the Bar or its Court of Honour in connection with the alleged incompetence of the lawyers. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحبا البلاغ أي شكاوى إلى نقابة المحامين أو إلى محكمتها الشرفية بشأن ادعاء عدم كفاءة المحاميين.
    None of his lawyers contested the statements, nor did they claim that they were given under coercion. UN ولم يعترض أي من المحاميين على الأقوال التي أدلى بها، كما أنهما لم يدعيا أن هذه الأقوال انتزعت منه بالقوة.
    The letter concerned the wife of a human rights lawyer who disappeared in 2004. UN تتعلق الرسالة بزوجة أحد المحاميين المدافعين عن حقوق الإنسان اختفى عام 2004.
    The Bar may be requested to appoint a lawyer if the minor or his family cannot afford one. UN ويجب أن يُطلب من نقابة المحاميين تعيين محام اذا تعذر على الحدث أو أسرته الاستعانة بمحام ﻷسباب مالية.
    However, counsel did not submit an authorisation neither from the author nor from the author's wife and children to act on behalf of them. UN بيد أن المحاميين لم يقدما توكيلاً لا من صاحب البلاغ ولا من زوجته والأبناء للتصرف بالنيابة عن الزوجة والأبناء.
    [Scoffs] I can't afford the best attorneys in town. Open Subtitles لا يمكنني تحمل نفقات أفضل المحاميين في البلده
    counselors, I need to see you in my chambers. Open Subtitles أيّها المحاميين, أحتاج أنْ أرى كليكما في غرفتي
    They contend that counsels' failure to consult with them and to respect their instructions resulted in a violation of article 14, paragraphs 3 (b) and (d). UN ويزعم صاحبا البلاغ بأن عدم قيام المحاميين باستشارتهما ومراعاة تعليماتهما يشكل انتهاكا لﻷحكام المنصوص عليها في الفقرتين ٣ )ب( و )د( من المادة ١٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more