"المحامي أيضاً" - Translation from Arabic to English

    • counsel also
        
    • counsel further
        
    • lawyer also
        
    counsel also alleges that the conditions in prison are in breach of the domestic prison rules of St. Vincent and the Grenadines. UN ويدعي المحامي أيضاً أن الأوضاع السائدة في السجن تشكل خرقاً لقواعد السجون المحلية في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    counsel also alleges that the author's punishment is being aggravated by these conditions. UN ويدعي المحامي أيضاً أن هذه الأوضاع تزيد من حدة العقوبة المحكوم بها على صاحب البلاغ.
    counsel also questions how national security could be affected by public knowledge of the complainant's allegations. UN ويتساءل المحامي أيضاً عن كيفية تأثر الأمن القومي بإشهار ادعاءات صاحب الشكوى.
    The counsel further reiterates recommendations submitted previously. UN وكرر المحامي أيضاً التوصيات المقدمة في السابق.
    The counsel further submits that the absence of a domestic mechanism for the implementation of the decisions of United Nations committees should not delay the payment of compensation to the complainant. UN وأشار المحامي أيضاً إلى أن عدم وجود آلية محلية لتنفيذ قرارات اللجان التابعة للأمم المتحدة لا ينبغي أن يؤخر دفع تعويض لصاحب الشكوى.
    counsel further notes that the legislation implementing the Charter requires the families of the disappeared to obtain a finding of presumed death in order to claim financial compensation. UN ويلاحظ المحامي أيضاً أن التشريع المتعلق بتنفيذ الميثاق يفرض على أسر المفقودين أن تستصدر حكماً يثبت الوفاة كي تكون مؤهلة للحصول على تعويض مالي.
    The lawyer also claimed having witnessed judges denigrate female lawyers by, for example, ignoring procedural objections or requests made by the lawyers and, in turn, demanding that they adjust the positioning of their head covering or by having courtroom security guards do it. UN وادعى المحامي أيضاً بأنه شهد قضاةً يحطون من قدر محاميات بطرق منها، على سبيل المثال، تجاهل الاعتراضات أو الطلبات الإجرائية التي يقدمنها وتناوبهم على مطالبتهن بتعديل وضع غطاء الرأس أو الطلب إلى الحارسات في قاعة المحكمة القيام بذلك.
    counsel also led in expert evidence an internationally known art critic, who rejected the prosecution expert's contentions. UN وقدم المحامي أيضاً شهادة خبير وهو ناقد فني معروف على المستوى الدولي، رفض مزاعم خبير الادعاء.
    counsel also believes that the State party should not interpret the Committee's recommendation in the present case restrictively. UN ويعتقد المحامي أيضاً أنه ينبغي ألا تفسر الدولة الطرف توصيات اللجنة بشأن هذه القضية على نحو تقييدي.
    counsel also rejects the allegation of abuse of the right of submission and the State party's request that the communication be deemed inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ويرفض المحامي أيضاً الادعاء المتعلق بإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات وطلب الدولة الطرف اعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    5.5 counsel also complains that the State party requests a tax of 100 FF, and that some of his clients have not been able to pay the tax, whereupon their appeal was declared inadmissible. UN 5-5 ويشكو المحامي أيضاً من أن الدولة الطرف تطلب دفع ضريبة بمبلغ 100 فرنك فرنسي، وأن بعض موكليه لم يتمكنوا من دفع هذه الضريبة، فأعلن أن دعوى استئنافهم غير مقبولة.
    5.14 counsel also argues against the State party's contention that a civil action pursuant to article 11 of the Civil Code would be an effective remedy. UN 5-14 وقد رافع المحامي أيضاً ضد ادعاء الدولة الطرف بأن الدعوى المدنية بموجب المادة 11 من القانون المدني من شأنها أن تكون سبيل انتصاف فعالاً.
    5.14 counsel also argues against the State party's contention that a civil action pursuant to article 11 of the Civil Code would be an effective remedy. UN 5-14 وقد رافع المحامي أيضاً ضد ادعاء الدولة الطرف بأن الدعوى المدنية بموجب المادة 11 من القانون المدني من شأنها أن تكون سبيل انتصاف فعالاً.
    5.5 counsel also complains that the State party requests a tax of 100 FF, and that some of his clients have not been able to pay the tax, whereupon their appeal was declared inadmissible. UN 5-5 ويشكو المحامي أيضاً من أن الدولة الطرف تطلب دفع ضريبة بمبلغ 100 فرنك فرنسي، وأن بعض موكليه لم يتمكنوا من دفع هذه الضريبة، فأعلن أن دعوى استئنافهم غير مقبولة.
    counsel further notes that the legislation implementing the Charter requires the families of the disappeared to obtain a finding of presumed death in order to claim financial compensation. UN ويلاحظ المحامي أيضاً أن التشريع المتعلق بتنفيذ الميثاق يفرض على أسر المفقودين أن تستصدر حكماً يثبت الوفاة كي تكون مؤهلة للحصول على تعويض مالي.
    7.2 The counsel further explains that he is in contact with the petitioners, and receives regular phone calls. UN 7-2 ويوضح المحامي أيضاً أنه على صلة بأصحاب الشكوى، وأنه يتلقى اتصالات هاتفية منهم بانتظام.
    counsel further contends that no compelling evidence was called at trial or has subsequently been provided by the State party to explain the delay of four days between the author's detention and the investigating officer managing to speak to him. UN ويؤكد المحامي أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة دامغة في المحاكمة أو في وقت لاحق لتفسير أسباب التأخير مدة أربعة أيام بين يوم القبض على صاحب البلاغ ويوم بدء استجواب المحقق له.
    counsel further contends that no compelling evidence was called at trial or has subsequently been provided by the State party to explain the delay of four days between the author's detention and the investigating officer managing to speak to him. UN ويؤكد المحامي أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة دامغة في المحاكمة أو في وقت لاحق لتفسير أسباب التأخير مدة أربعة أيام بين يوم القبض على صاحب البلاغ ويوم بدء استجواب المحقق له.
    3.2 counsel further claims that the presumption of innocence under article 14, paragraph 2, of the Covenant was not respected in the author's case. UN 3-2 ويدَّعي المحامي أيضاً أن افتراض البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد لم يحترم في قضية صاحب البلاغ.
    5.4 counsel further submits that the Convention is not incorporated into domestic law and expresses doubts as to whether the Danish courts would apply the Convention in a dispute between private parties. UN 5-4 ويؤكد المحامي أيضاً أن الاتفاقية لم تدرج في القوانين المحلية ويبدي شكوكه فيما إذا كانت المحاكم الدانمركية ستطبق الاتفاقية في نزاع ينشأ بين أطراف خاصة.
    The lawyer also pointed out that rape cases were very difficult to prove and put women wishing to report the crime at risk of being prosecuted for a capital offence, which likely deterred women victims from coming forward. UN وأشار المحامي أيضاً إلى أنه من الصعب جداً الإثبات في قضايا الاغتصاب، وأن النساء اللواتي يرغبن في الإبلاغ عن هذه الجريمة يتعرضن لخطر الملاحقة القضائية على جريمة عقوبتها الإعدام، وهو ما يثني النساء الضحايا عن التقدم بشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more