However, these statements are drawn up by the lawyer who presents the witness. | UN | ولكنّ هذه الأقوال يعدّها المحامي الذي يقدّم الشاهد. |
In short, the State party is only basing its decision on the findings of one person - the lawyer who drafted the report. | UN | وباختصار، لا تبني الدولـة الـطرف قرارها إلا على استنتاجات شخص واحد هو المحامي الذي حرر التقرير. |
the lawyer I got makes A.C.L.U. look like Nazis. | Open Subtitles | المحامي الذي لدي يجعل الحقوق المدنية مثل النازيين |
But the lawyer that defended his case was Ram Charan. | Open Subtitles | ولكن المحامي الذي يدافع عن قضيته هو رام اورهان |
The attorney who represented Mr. Grant at his trial stated that he had complained to him of being beaten to sign a confession. | UN | وذكر المحامي الذي مثل السيد غرانت في محاكمته أن غرانت اشتكى إليه أنه ضرب لحمله على التوقيع على اعتراف. |
Notice will also be given, at the detainee's request, to legal counsel of his choice, or, if the detainee does not have a lawyer, to one of the attorneys appearing on a list drawn up by the Bar Association and presented to the detainee. | UN | كما يجب أيضاً، بناء على طلب المحتجز، إبلاغ المحامي الذي يختاره، فإذا لم يكن له محام يجب إبلاغ واحد من المحامين من جدول نقابة المحامين وتقديمه إلى المحتجز. |
The arbitral tribunal fulfilled this formal requirement by submitting the arbitral award to the counsel who represented the respondent during the arbitral proceedings. | UN | وقد وفت هيئة التحكيم بهذا الشرط الرسمي، حيث قدَّمت قرار التحكيم إلى المحامي الذي مثّل المدّعى عليه خلال إجراءات التحكيم. |
In short, the State party is only basing its decision on the findings of one person - the lawyer who drafted the report. | UN | وباختصار، لا تبني الدولـة الـطرف قرارها إلا على استنتاجات شخص واحد هو المحامي الذي حرر التقرير. |
He could not remember the name of the lawyer who had represented him on trial and said that no lawyer had ever visited him for the preparation of the appeal. | UN | ولم يستطع أن يتذكر اسم المحامي الذي مثله أثناء المحاكمة وقال إنه لم يزُره قط أي محام من أجل إعداد ملف الاستئناف. |
The lawyer who reported the facts to the relevant prosecutor's office is said to have received threats. | UN | ويقال إن المحامي الذي أبلغ الوقائع إلى مكتب النائب ذي الصلة قد تلقى تهديدات. |
He explained that the lawyer who had visited him previously had not turned up in court. | UN | وأوضح أن المحامي الذي كان قد قام بزيارته من قبل لم يظهر في المحكمة. |
He refused the lawyer who was offered to him, because he believed that he was accused of a minor crime and could do better without a lawyer. | UN | ورفض المحامي الذي عرض عليه لأنه كان يعتقد أنه متهم بجريمة ثانوية وأنه يستطيع الدفاع عن نفسه على نحو أفضل بدون محام. |
Again, the lawyer selected by the author for his defence was not accepted by the judge, who assigned another lawyer. | UN | ومرة أخرى، فإن المحامي الذي اختاره صاحب البلاغ رفضه القاضي، الذي عين محامياً آخر. |
the lawyer appointed after this period did not defend his interests and his participation was a mere formality. | UN | ويؤكد أن المحامي الذي عُيِّن له بعد هذه الفترة لم يدافع عن مصالحه وأن مشاركته كانت شكلية بحتة. |
Or for Ray Fiske, the attorney who put a bullet through his head because of Arthur's scandals. | Open Subtitles | أو لراي فيسك ، المحامي الذي وضع رصاصة في رأسه بسبب فضائح آرثر |
The court will delay the hearing until the defendant (who wishes to be represented) has found counsel of his or her choice, or the court has appointed counsel to whom the defendant consents, for a period of up to seven days, which may be extended for additional similar periods not totalling more than 30 days. | UN | وتؤجل المحكمة القضية إلى حين أن يعثر المتهم الذي يريد محاميا على المحامي الذي يختاره، أو تفويضها لتختار هي المحامي، وذلك لمدة قد تصل إلى 7 أيام ويجوز تجديدها لمدد متماثلة بحيث لا تجاوز 30 يوما. |
The Registrar verified that the counsel chosen had the required qualification to defend a case before the Tribunal and that he or she was not the object of disciplinary procedures in his or her country. | UN | ويتحقق المسجِّل من أن المحامي الذي وقع اختياره يتمتع بالمؤهلات اللازمة للدفاع في قضية أمام المحكمة ولم تُتخذ ضده إجراءات تأديبية في بلده. |
But, what is requested by the attorney representing the State of Israel or the lawyer speaking on behalf of the guardian of the property of Israel is always approved. | UN | أما ما يلتمسه المحامي الذي يمثل دولة اسرائيل أو الذي يترافع باسم الوصي على أملاك اسرائيل فيحظى بالموافقة دائما. |
He submits that the legal aid counsel, who was originally assigned to represent him, failed to appear at the preliminary examination, and that he was then represented by a junior counsel. | UN | ويؤكد أن المحامي الذي عيّن في البداية لتمثيله لم يحضر الاستجواب اﻷوّلي، فمّثله محامٍ مبتدئ. |
The legal counsel contacted by the Government coerced her instead of defending her. | UN | ثم إن المحامي الذي اتصلت به الحكومة مارس عليها ضغوطاً بدلاً من الدفاع عنها. |
As regards the author's argument that the lawyer assigned to her under the legal aid system did not keep her informed, even of the opportunities for appeal, it is clear from the case file that the author at no point during the proceedings challenged the aid her counsel was giving her or asked for a replacement. | UN | وفيما يخص قول صاحبة البلاغ بأن المحامي الذي أُسنِدت له مهمة الدفاع عنها في إطار المساعدة القضائية لم يخبرها حتى بإمكانية الاستئناف، يتضح من ملف القضية أنها لم تطعن في أي مرحلة من مراحل الإجراءات في المساعدة التي كان يقدمها إليها ولم تطلب تغييره. |
He adds that the ex officio lawyer did not duly react to the bruises and scratches either. | UN | وأضاف أن المحامي الذي عيّنته المحكمة لم يبد بدوره رد الفعل المناسب إزاء الكدمات والخدوش. |
And that's exactly the kind of lawyer you should make partner. | Open Subtitles | وهذا بالظبط نوع المحامي الذي يجب أن تجعلوه شريكاً لكم |
That lawyer you helped find for your friends... got them a hearing at the Kansas Supreme Court... | Open Subtitles | هذا المحامي الذي أحضرته لأصدقائك أستطاع أن يحصل لهم علي جلسة أستماع في محكمة كينساس |