"المحبة للسلم" - Translation from Arabic to English

    • peace-loving
        
    To achieve a world free of nuclear weapons through the complete prohibition and thorough destruction of such weapons is the common aspiration of all peace-loving people. UN وإن جميع الشعوب المحبة للسلم لتتطلع قاطبة إلى العيش في عالم لا ينغصه الخوف من الأسلحة النووية.
    For its part, Madagascar is prepared to work with peace-loving and justice-loving States to build a better world. UN ومدغشقر من جانبها، مستعدة للعمل مع الدول المحبة للسلم والمحبة للعدالة لبناء عالم أفضل.
    We extend our solidarity to the peace-loving forces in these areas and countries. UN ونعرب عن تضامننا مع القوى المحبة للسلم في هذه المناطق والبلدان.
    Indeed, his loss is felt not only by the people of the sister Republic of Fiji, but by all peace-loving people and by all mankind. UN والواقع أن فقدانه لم يحس به شعب جمهورية فيجي الشقيقة وحده بل أحست به جميع الشعوب المحبة للسلم والبشرية جمعاء.
    I see it as a manifestation of respect for the peace-loving policy of Guyana, and as a tribute to the growing role of Latin American and Caribbean countries in international affairs. UN وأرى ذلك مظهرا لاحترام السياسة المحبة للسلم التي تنتهجها غيانا، وإشادة بالدور المتنامي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الشؤون الدولية.
    Furthermore, there should be rotation so that all peace-loving States could become members of the Council, and members of the Council should always abide by the Charter and the principles of international law. UN وعلاوة على ذلك فإنه يجب أن يكون هناك تناوب حتى يصبح بإمكان جميع الدول المحبة للسلم أن تصبح أعضاء في المجلس، ويجب أن يتقيد أعضاء المجلس دائما بالميثاق وبمبادئ القانون الدولي.
    In the present circumstances, it is especially important that unity should exist among the permanent members of the Security Council, the European Community, all peace-loving States and international organizations. UN ومن المهم في الظروف الراهنة بوجه خاص أن تتوفر الوحدة فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين والجماعة اﻷوروبية وجميع الدول المحبة للسلم والمنظمات الدولية.
    One of the major lessons of this victory is that the maintenance of peace calls for united, well-coordinated and vigorous actions on the part of all peace-loving forces. UN ومن أهم الدروس المستخلصة من هذا النصر أن صون السلم يستدعي تدابير موحدة وقوية وحسن التنسيق تتخذها جميع القوى المحبة للسلم.
    We obviously thank those peace-loving Member States that have made the courageous choice to oppose, fully or through half-measures, this useless resolution. UN ومن البديهي أننا نشكر الدول الأعضاء المحبة للسلم التي لجأت إلى الاختيار الشجاع بمعارضة هذا القرار عديم الجدوى، كلية أو بأنصاف الحلول.
    “is a truly historic event which proves the peace-loving nature, openness and predictability of our foreign policy ... UN " حدث تاريخي حقـــا يبرهــــن على طبيعة سياستنا الخارجية المحبة للسلم والمنفتحة والخالية من الغموض ...
    The absence of concerted international action against small arms trafficking places the peace-loving societies of the small Caribbean States at great risk. UN وعدم وجود عمل دولي متضافر لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة يعرض للخطر بشكل كبير مجتمعات دول منطقة الكاريبي الصغيرة المحبة للسلم.
    Twenty-five years after the Proclamation of Teheran, world history, which has taken on a dizzying momentum in recent years, calls for a reassessment, so that, together, we peace-loving peoples can undertake efforts to ensure the survival of mankind through a joint struggle to eradicate violence and extreme poverty. UN وبعد مضي ٢٥ على إعلان طهران، أصبح التاريخ العالمي الذي اكتسب في السنوات اﻷخيرة زخما مذهلا يتطلب تقييما جديدا لكي يتسنى بذلك للشعوب المحبة للسلم أن تبذل سويا جهودا تكفل لﻹنسانية بقاءها بفضل كفاح مشترك يقضي على العنف والفقر المدقع.
    Although Article 4, paragraph 1, of the Charter emphasized that membership in the United Nations was open to all peace-loving States which accepted the obligations contained in the Charter, his delegation noted with regret that certain Member States, including some of its newest Members, were neglecting to implement resolutions of the General Assembly and the Security Council. (Mr. Mamediarov, Azerbaijan) UN وعلى الرغم من أن المادة ٤، الفقرة ١، من الميثاق تؤكد على أن عضوية اﻷمم المتحدة مفتوحة لجميع الدول المحبة للسلم التي تقبل الالتزامات الواردة في الميثاق، فإن وفده يلاحظ مع اﻷسف أن عددا من الدول اﻷعضاء، بما فيهم بعض أحدث أعضاء المنظمة، يتجاهلون تطبيق قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، على السواء.
    It is a therefore a source of great distress to all peace-loving people that despite all the wonderful technological and scientific advances we have made over the centuries of this millennium, we are entering into the third millennium still carrying the baggage of ancient ethnic and tribal conflicts and of nationalistic rivalries. UN فهناك قلق كبير يساور الشعوب المحبة للسلم من أننا، على الرغم من أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي الرائعة التي حققناها على مدى القرون في هذه اﻷلفية، سندخل اﻷلفية الثالثة نحمل معنا مجموعة من الصراعات العرقية والقبلية القديمة، وعددا من مناحرات التعصب القومي.
    The Islamic State of Afghanistan also appreciates the efforts of peace-loving countries who would like to see an understanding and rapprochement emerging in our country as well as the continued endeavours of the United Nations Special Mission, headed by H.E. Ambassador Mahmoud Mestiri in order to put an end to the conflict in Afghanistan and to restore peace and security. UN وتقدر دولة أفغانستان اﻹسلامية أيضا جهود البلدان المحبة للسلم التي تود أن ترى بلدنا وقد ظهر فيه تفاهم وتقارب، كما تقدر المساعي المتواصلة التي تبذلها بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة برئاسة سعادة السفير محمود المستيري، لوضع نهاية للنزاع الدائر في أفغانستان وإحلال السلم واﻷمن.
    Finally, in connection with the achievement of a just and comprehensive peace leading to security and stability, he hoped that all peace-loving States would urge Israel to meet its obligations vis-à-vis the peace process and facilitate the return of the Palestine refugees to their homes. UN وقال، أخيرا، فيما يتعلق بتحقيق سلم شامل وعادل يؤدي إلى اﻷمن والاستقرار، إنه يأمل في أن تعمد جميع الدول المحبة للسلم إلى حث اسرائيل على الوفاء بالتزاماتها إزاء عملية السلم وأن تسهل عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم.
    One of the main lessons of the great victory achieved through the joint efforts of peoples of different countries is that united, concerted and energetic action on the part of all peace-loving forces and the prevention and settlement of disputes that arise by exclusively peaceful means are necessary in order to preserve and maintain international peace and security. UN ويتمثل أحد أهم الدروس المستقاة من الانتصار الذي تحقق بفضل الجهود المشتركة بين شعوب بلدان مختلفة في أن حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتدعيمهما إنما يقتضيان تلاحم جهود جميع القوى المحبة للسلم والتنسيق بينها وتنشيطها، والعمل على تفادي نشوب الخلافات وعلى تسويتها، في حال نشوبها، بالوسائل السلمية وحدها.
    We hold that this sacred forum, where peace-loving, independent and sovereign States come together to discuss the ways and means of accomplishing a noble desire of humankind, should not be used as a political tool by some countries bent on dominating and stifling small and weak countries. UN وإنني ﻷعتقد أن هذا المحفل المبجل، الذي تتجمع فيه الدول المحبة للسلم والمستقلة وذات السيادة لتناقش سبل ووسائل تحقيق أمنية نبيلة تراود البشرية، لا يصح أن يتخذ أداة سياسية من قبل بعض البلدان التي تنزع الى الهيمنة على البلدان الصغيرة والضعيفة والى تضييق الخناق عليها.
    As a small island and a country that has never received any material help, and whose aim is to defend its right in accordance with various resolutions of the Security Council and the General Assembly, we can only count on the solidarity of peace-loving organizations in these countries to help stop these sales. UN وباعتبارنا جزيرة صغيرة وبلــدا لم يتلــق قط أية مساعدة مادية، ولا يهدف إلا إلى الدفاع عن حقه وفقا لمختلف قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة، لا يسعنا إلا التعويل على تضامن المنظمات المحبة للسلم في تلك البلدان لمساعدتنا على وقف هذه المبيعات.
    The world's peace-loving people know very well that Japan is making capital out of our " nuclear issue " , which is unfounded, and pursuing a policy of military power and nuclearization behind a screen. UN إن شعوب العالم المحبة للسلم تعلم تماما أن اليابان تعمــل علــى تعزيز نفوذها عن طريق " القضية النووية " المتعلقة بنا والتي لا أساس لها، وتتبع سياسة القوة العسكريـــة وحيــــازة اﻷسلحة النووية من وراء الستار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more