"المحبط" - Translation from Arabic to English

    • frustrating
        
    • depressing
        
    • disappointing
        
    • discouraging
        
    • frustrated
        
    • was disheartening
        
    Because the really frustrating thing is, we could be madly happy. Open Subtitles لأن المحبط فعلا هو أن بوسعنا أن نكون سعيدين جدا
    Equally frustrating is the lack of progress in the United Nations Disarmament Commission (UNDC). UN ومن المحبط بنفس القدر عدم إحراز تقدم في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    It is also frustrating that little progress has been achieved in the field of disarmament in recent years. UN ومن المحبط أيضا أنه لم يحرز تقدم يذكر في ميدان نزع السلاح في السنوات الأخيرة.
    Yet 30 years ago, the same depressing analysis might have been made of parts of Asia or Latin America. UN ومع ذلك، قبل 30 عاما أجري نفس هذا التحليل المحبط عن مناطق في آسيا أو أمريكا اللاتينية.
    It was disappointing that once again the portion of the budget devoted to a number of priority sectors seemed limited. UN ومن المحبط أن الجزء المخصص من الميزانية لعدد من القطاعات ذات اﻷولوية يبدو محدودا مرة أخرى.
    It was also discouraging to note that the least developed countries would have difficulty in achieving several of the MDGs by 2015. UN ومن المحبط أيضاً الملاحظة بأن أقل البلدان نمواً تواجه صعوبة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    But the frustrating and fascinating contradiction is that faith and humanity also bind people together. UN لكن التناقض المحبط والمثير للإعجاب في آن واحد هو أن الإيمان والإنسانية يوحدان بين الناس أيضا.
    However, it is frustrating to note that there is little appreciation of these achievements. UN وعلى الرغم من ذلك، فمن المحبط أن نرى تقديراً قليلاً لهذه الإنجازات.
    This frustrating stalemate has stimulated delegations to look for alternatives and propose different options. UN وقد حفز هذا الجمود المحبط الوفود لكي تنظر في البدائل وتقترح خيارات أخرى.
    It is frustrating and worrying that the majority of the Members of the United Nations could believe that this discussion is ultimately of interest only to a minority. UN فمن المحبط والمقلق أن تعتقــــد أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة أن هذه المناقشة لا تهم في النهاية سوى اﻷقلية.
    With the cold war behind us, it is often frustrating to note that progress in this field has not kept pace with expectations. UN ومع نهاية الحرب الباردة، من المحبط كثيرا أن نلاحظ أن التقدم في هذا الميدان لم يواكب توقعاتنا.
    So it was frustrating to not be able to reach something that he could. Open Subtitles لذا كان من المحبط ألّا أتمكن من الوصول لشيء تمكن هو من الوصول إليه
    Oh, it's just that I have been an actress for 35 years, and it's frustrating that all the good work I've done has been obliterated by this one embarrassing thing. Open Subtitles أوه، انها مجرد أن أكون قد تم ممثلة لمدة 35 عاما، ومن المحبط أن كل العمل الجيد الذي قمت به تم طمس هذا شيء واحد محرج.
    Mm, it must be frustrating for you to hear me talk like you're invisible. Open Subtitles لابد انه من المحبط لك ان تسمعيني اتكلم كما لو انك خفية
    It's so frustrating dealing with things that have just ink in their stupid skulls. Open Subtitles من المحبط جداً محاولة التعامل مع تلك الذكريات المختبئة فى جماجمهم
    It's frustrating you think it can be solved like a theorem. Open Subtitles من المحبط أنّك تعتقد أنّه يمكن حل ذلك كنظرية.
    It is so depressing dealing with a man who makes less than 40 K. Open Subtitles من المحبط التعامل مع رجل يتقاضى 40 ألفا فى السنخ
    It's depressing, though, that we don't think of things like that, isn't it? Open Subtitles من المحبط أنّنا لا نفكّر بهذه الطريقة، صحيح؟
    Such a disappointing situation can no longer be tolerated. UN ولا يمكن التسامح بعد الآن إزاء هذا الوضع المحبط للآمال.
    Our commitment has only been reinforced by the disappointing Review Conference and the inability to reach consensus, at the world summit, on language on non-proliferation and disarmament. UN ومما عزز التزامنا بالمعاهدة المؤتمر الاستعراضي المحبط للآمال والعجز عن التوصل، في اجتماع القمة، إلى توافق في الآراء حول صيغة عدم الانتشار ونزع السلاح.
    It is also discouraging to note the lack of political will towards the speedy entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN ومن المحبط أيضا أن نلحظ انعدام الإرادة السياسية للإسراع في إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    -Come on, my big teddy-bear, let's see what we can do about your frustrated subconscious. Open Subtitles هيا, تيدي دبي الكبير، دعنا نرى ما يمكننا القيام به حيال اللاوعي المحبط الخاص بك.
    Moreover, it was disheartening that, in certain cases, the judicial officers of countries carrying out investigations had proceeded on a unilateral basis rather than cooperating with the State concerned and had ignored the rulings of national courts. UN ويضاف إلى ذلك أن من المحبط في بعض الحالات أن الموظفين القضائيين للبلدان التي تتولى التحقيق يتصرفون بشكل انفرادي بدلا من التعاون مع الدولة المعنية، ويتجاهلون قرارات المحاكم الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more