"المحتاجين إلى الحماية" - Translation from Arabic to English

    • in need of protection
        
    • needing protection
        
    • requiring such protection
        
    The Committee regrets that the Poverty Reduction Strategy does not address children, specifically children in need of protection and working children. UN وتأسف اللجنة لكون استراتيجية الحد من الفقر لا تعنى بالأطفال، لا سيما الأطفال المحتاجين إلى الحماية والأطفال العاملين.
    Persons in need of protection should be encouraged to stay in safe areas and, to the extent possible and as appropriate, near their countries of origin. UN وينبغي تشجيع المحتاجين إلى الحماية على البقاء في مناطق آمنة، وعلى البقاء، بالقدر الممكن وحسب الاقتضاء، قرب بلدانهم اﻷصلية.
    Such rights and obligations are understood to apply on two axes: the rights and obligations of States in relation to one another, and the rights and obligations of States in relation to persons in need of protection. UN ومن المتفق عليه أن هناك محورين لسريان هذه الحقوق والالتزامات هما: حقوق والتزامات الدول، كل منها تجاه الأخرى، وحقوق والتزامات الدول تجاه الأشخاص المحتاجين إلى الحماية.
    Such rights and obligations are understood to apply on two axes: the rights and obligations of States in relation to one another, and the rights and obligations of States in relation to persons in need of protection. UN ومن المتفق عليه أن هناك محورين لسريان هذه الحقوق والالتزامات هما: حقوق والتزامات الدول، كل منها تجاه الأخرى، وحقوق والتزامات الدول تجاه الأشخاص المحتاجين إلى الحماية.
    Moreover, abandonment of minors needing protection and actions that do not provide minors with necessary protection are prohibited and punishable under articles 217, 218 and 219 of the Penal Code. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحظر وتعاقب المواد ٧١٢ و٨١٢ و٩١٢ من قانون العقوبات التخلي عن القصر المحتاجين إلى الحماية واﻷفعال التي لا تمنحهم الحماية اللازمة.
    The International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination permits the implementation of special measures " for the sole purpose of securing adequate advancement of certain racial or ethnic groups or individuals requiring such protection as may be necessary in order to ensure such groups or individuals equal enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms " (art. 1 (4)). UN فالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تجيز تنفيذ تدابير خاصة " يكون الغرض الوحيد من اتخاذها تأمين التقدم الكافي لبعض الجماعات العرقية أو الإثنية المحتاجة أو لبعض الأفراد المحتاجين إلى الحماية التي قد تكون لازمة لتلك الجماعات وهؤلاء الأفراد لتضمن لها ولهم المساواة في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو ممارستها " (المادة 1(4)).
    Several delegations referred to the situation in Colombia, welcoming UNHCR's efforts to address the situation of Colombians in need of protection in neighbouring countries as well as in Colombia itself. UN 22- وأشارت بضعة وفود إلى الحالة في كولومبيا مرحبة بالجهود التي بذلتها المفوضية لمعالجة حالة الكولومبيين المحتاجين إلى الحماية في بلدان مجاورة وكذلك في كولومبيا نفسها.
    31. UNHCR observed that the vast majority of persons in need of protection resides in the only designated refugee camp in the country. UN 31- لاحظت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الأغلبية العظمى من الأشخاص المحتاجين إلى الحماية يقيمون في مخيم اللاجئين الوحيد المحدد لذلك الغرض في البلد.
    The Welfare and Elderly Persons' Protection Unit of the Ministry of Social Security, National Solidarity and Senior Citizens Welfare & Reform Institutions organizes public awareness and sensitization campaigns on elderly persons' rights, receives complaints from elderly persons in need of protection and may apply to the Court for a protection order on their behalf. UN وتقوم وحدة الرفاه وحماية المسنين التابعة لوزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ورفاه المسنين وإصلاح المؤسسات بتنظيم حملات لتوعية الجمهور بحقوق المسنين، وبتلقي الشكاوى من المسنين المحتاجين إلى الحماية ويمكن أن تلتمس من المحكمة استصدار أمر حماية نيابة عنهم.
    As the next step, work shall be directed towards complementing the first axis, namely, that of the rights and obligations of States in relation to one another, and identifying the principles that inspire the protection of persons in the event of disaster, in its aspect related to persons in need of protection. UN وكخطوة تالية، سينصب العمل على استكمال المحور الأول، أي محور حقوق الدول والتزاماتها من حيث علاقة كل منها بالأخرى، وأيضا على تحديد المبادئ التي تكمن وراء حماية الأشخاص في حالة وقوع كارثة، في جانبها المتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى الحماية.
    UNHCR also continues to seek ways of ensuring sustainable and durable solutions to the plight of refugees and others in need of protection and to avert irregular movements by integrating refugee programmes in national development strategies. V. Multilateral projects on international migration and development UN وتواصل المفوضية أيضا البحث عن سبل لضمان التوصل إلى حلول مستدامة ودائمة لمحنة اللاجئين وغيرهم من المحتاجين إلى الحماية ولتجنب التحركات غير القانونية عن طريق دمج برامج اللاجئين في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    39. Brunei Darussalam has also introduced the Temporary Foster Care Scheme aimed at giving the children who are in need of protection and care, a placement with a family institution where the children will receive love, guidance, and attention. UN 39- كما بدأت بروني دار السلام العمل بنظام الحضانة المؤقت الرامي إلى إيداع الأطفال المحتاجين إلى الحماية والرعاية لدى أُسر حاضنة يلقى فيها الطفل ما يحتاج إليه من حب وإرشاد واهتمام.
    Further, the Committee is concerned that the principle is not adequately considered with respect to decisions concerning children deprived of a family environment, children in need of protection from abuse and children of seasonal or temporary workers. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذا المبدأ لا يحظى بما يكفي من الاعتبار فيما يتعلق بالقرارات المتّخذة بشأن الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، والأطفال المحتاجين إلى الحماية من الإيذاء، وأطفال العمال الموسميين أو المؤقتين.
    HRW indicated that many asylum seekers in need of protection are denied refugee status on procedural grounds or because migration officials fail to evaluate country-of-origin situations. UN 41- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن العديد من طالبي اللجوء المحتاجين إلى الحماية يُحرَمون من صفة اللاجئ لدواعٍ إجرائية أو لأن مسؤولي الهجرة لا يقدرون الأوضاع السائدة في البلد الأصلي(93).
    179. He noted that members had supported the second report's understanding of the dual nature of the protection of persons and had agreed that the Commission should begin by establishing the rights and duties of States vis-à-vis each other before focusing on the rights of States vis-à-vis the persons in need of protection. UN 179- وأشار إلى أن الأعضاء قد أبدوا تأييدهم للفهم الوارد في التقرير الثاني للطابع الثنائي لمسألة حماية الأشخاص، واتفقوا على أن تبدأ اللجنة بإرساء حقوق وواجبات الدول تجاه بعضها البعض، قبل التركيز على حقوق الدول تجاه الأشخاص المحتاجين إلى الحماية.
    (d) Recognizes the crucial importance of the High Commissioner's functions of providing international protection to refugees and seeking solutions to refugee problems, the exercise of which has become increasingly difficult owing to the increasing numbers of persons in need of protection and the growing complexity of the problems of coerced displacement; UN )د( تدرك اﻷهمية الحاسمة لمهام المفوضة السامية في تقديم الحماية الدولية للاجئين والبحث عن الحلول لمشاكل اللاجئين، فقد أصبحت هذه الممارسة صعبة بصورة متزايدة بسبب اﻷعداد المتزايدة لﻷشخاص المحتاجين إلى الحماية وزيادة تعقد مشاكل التشريد القسري؛
    (d) Recognizes the crucial importance of the High Commissioner's functions of providing international protection to refugees and seeking solutions to refugee problems, the exercise of which has become increasingly difficult owing to the increasing numbers of persons in need of protection and the growing complexity of the problems of coerced displacement; UN )د( تدرك اﻷهمية الحاسمة لمهام المفوضة السامية في تقديم الحماية الدولية للاجئين والبحث عن الحلول لمشاكل اللاجئين، فقد أصبحت هذه الممارسة صعبة بصورة متزايدة بسبب اﻷعداد المتزايدة لﻷشخاص المحتاجين إلى الحماية وزيادة تعقد مشاكل التشريد القسري؛
    (c) In cases where institutional care is unavoidable, ensure that adequate facilities exist for both boys and girls in need of protection, and that children in need of protection are not mixed with children in conflict with the law; UN (ج) في الحالات التي تكون فيها الرعاية في المؤسسات أمراً لا مفر منه، ضمان توفير المرافق المناسبة للمحتاجين إلى الحماية من الفتيان والفتيات على حد سواء وعدم إيداع الأطفال المحتاجين إلى الحماية مع الأطفال الخارجين عن القانون؛
    Since launching the 10-point plan of action on refugee protection and mixed migration in 2006, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has been conducting meetings and round tables to raise awareness about the Plan, stressing the need to prevent the refoulement of refugees and other human rights violations that are increasingly leading persons in need of protection to engage in hazardous onward movements. UN ومنذ بدء تنفيذ خطة العمل المكونة من10 نقاط المتعلقة بحماية اللاجئين والهجرة المختلطة في عام 2006، انكب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على عقد الاجتماعات واجتماعات المائدة المستديرة لإذكاء الوعي بالخطة، مشددا على الحاجة إلى منع الإعادة القسرية للاجئين وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي تدفع بشكل متزايد بعض الأشخاص المحتاجين إلى الحماية إلى القيام بتحركات خطرة.
    Although non-governmental organizations have taken many initiatives, sometimes with the support of municipal authorities, the number of child workers they have reached represents an infinitesimal share of those needing protection. UN وبرغم أن المنظمات غير الحكومية اتخذت عددا كبيرا من المبادرات، بدعم من السلطات المحلية، فإن عدد اﻷطفال التي وصلت إليهم لا يمثل سوى جزء شديد الضآلة من هؤلاء المحتاجين إلى الحماية.
    The Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination permits the implementation of special measures " for the sole purpose of securing adequate advancement of certain racial or ethnic groups or individuals requiring such protection as may be necessary in order to ensure such groups or individuals equal enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms " (art. 1, para. 4). UN فالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تجيز تنفيذ تدابير خاصة " يكون الغرض الوحيد من اتخاذها تأمين التقدم الكافي لبعض الجماعات العرقية أو الإثنية المحتاجة أو لبعض الأفراد المحتاجين إلى الحماية التي قد تكون لازمة لتلك الجماعات وهؤلاء الأفراد لتضمن لها ولهم المساواة في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو ممارستها " (المادة 1(4)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more