"المحتاجين إلى الرعاية" - Translation from Arabic to English

    • in need of care
        
    • requiring care
        
    • those in need
        
    • who need care
        
    The reconstruction challenge entails special economic hardships for them, including providing for those survivors in need of care. UN ويستتبع التحدي الخاص بإعادة البناء شدائد اقتصادية خاصة بالنسبة لهن، بما في ذلك إعالة الناجين المحتاجين إلى الرعاية.
    The Act provides several safeguards for juveniles in conflict with law and for children in need of care and protection. UN وينص هذا القانون على عدة ضمانات للأحداث المتنازعين مع القانون وللأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية.
    Persons in need of care must be released as soon as their condition allows. UN ويجب الإذن للأشخاص المحتاجين إلى الرعاية بمغادرة المؤسسة حالما يسمح وضعهم بذلك.
    According to the guidelines established, the structures to support caretaking relatives and people in need of care at home had been strengthened. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية المعمول بها، فقد جرى تعزيز هياكل دعم الأقارب الذين يتكفلون بالرعاية والأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في بيوتهم.
    Also according to UNICEF data, there are some 50,000 refugee children requiring care and assistance, in particular psychological and stress rehabilitation. The elderly UN وتفيد بيانات اليونيسيف أيضا بأن هناك نحو ٠٠٠ ٠٥ من اﻷطفال اللاجئين المحتاجين إلى الرعاية والمساعدة، ولا سيﱠما إلى العلاج النفسي والعلاج من الضغوط العصبية.
    This strategy includes support for relatives who take care of persons in need of care at home. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تقديم الدعم للأقارب الذين يرعون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في المنزل.
    (iii) The lack of accurate statistics on children in need of care. UN `٣` نقص الاحصائيات الدقيقة عن اﻷطفال المحتاجين إلى الرعاية.
    159. The importance of long-term care benefits is growing and Member States continue to develop special schemes for persons in need of care. UN 159- وتزداد أهمية استحقاقات الرعاية الطويلة الأجل وتستمر الدول الأعضاء في وضع خطط خاصة للأشخاص المحتاجين إلى الرعاية.
    These include children with mental health problems, children with substance abuse problems, children in need of care and protection and unaccompanied children. UN ويشمل هؤلاء الأطفال ذوي مشاكل الصحة العقلية، والأطفال ذوي مشاكل تتعلق بتعاطي المخدرات، والأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية والأطفال غير المصحوبين.
    In 2006, the scope of the Act was expanded, inter alia, by including child beggars and working children in the category of children in need of care and protection. UN وفي عام 2006، تم توسيع نطاق القانون فأصبح يشمل جملة من الأمور منها إدراج الأطفال المتسوّلين والأطفال العمّال في فئة الأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية.
    Tailored education and training programmes are required to enable caregivers to carry out their work for the benefit of those in need of care, education and support, in a context of ensuring positive outcomes for caregivers. UN والبرامج المخصصة للتعليم والتدريب ضرورية لتمكين مقدمي الرعاية من الاضطلاع بعملهم من أجل أولئك المحتاجين إلى الرعاية والتعليم والدعم، في سياق يضمن حصول مقدمي الرعاية على نتائج إيجابية.
    Old-age policy is dedicated to the principle that persons in need of care should be able to live as autonomously and independently as possible. UN وسياسة الشيخوخة وفية لمبدأ أنه ينبغي أن يكون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية قادرين على العيش معتمدين على ذاتهم وبشكل مستقل إلى أقصى حد ممكن.
    The Ministry of Health, which administers long-term care insurance, projected that more than 3 million persons will be in need of care by 2040. UN وتتوقع وزارة الصحة التي تدير نظاما تأمينيا للرعاية الطويلة الأجل أن يزيد عدد المحتاجين إلى الرعاية عن 3 ملايين شخص بحلول عام 2040.
    :: Family caregivers require training and education in support of their important work in raising and educating children, and in supporting and caring for disabled and elderly family members in need of care. UN :: إن مقدّمي الرعاية في الأسرة يحتاجون إلى التدريب والتعليم دعماً لعملهم الهام في تربية وتعليم الأطفال، وفي دعم ورعاية المعوّقين والمسنّين من أفراد الأسرة المحتاجين إلى الرعاية.
    79. The Children’s Services Division of the Ministry of Health has statutory responsibility for the investigation and supervision of children who are in need of care and protection or are beyond parental control. UN 79- وتنهض شعبة خدمات الطفل بوزارة الصحة بالمسؤولية القانونية عن التحقيق في حالات الأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية أو الذين لا سلطة لوالديهم عليهم والاشراف عليهم.
    (g) Ensure that children in need of care are separated from children in conflict with the law; UN (ز) ضمان فصل الأطفال المحتاجين إلى الرعاية عن الأطفال الجانحين؛
    471. The Committee notes with appreciation the establishment of child-protection teams to coordinate support services at the community level for children in need of care and protection and families in crisis. UN 471- تلاحظ اللجنة مع التقدير تشكيل فرق لحماية الطفل معنية بتنسيق خدمات الدعم المقدمة على صعيد المجتمع إلى الأطفال المحتاجين إلى الرعاية والأسر التي تعاني من أزمات.
    20. JS1 indicated that street children and children in need of care and protection was an increasing problem especially in the recent past. UN 20- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن أطفال الشوارع والأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية يمثلون مشكلة متزايدة الأهمية، لا سيما في الآونة الأخيرة.
    The current law on the other hand properly addresses children's rights. It deals with children in need of care and protection, trafficking and abduction of children, fosterage and adoption, administration of property of children by the office of the Master of the High Court. UN أما القانون الحالي فيتناول مسألة حقوق الطفل تناولاً مناسباً ويعالج حالة الأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية ومشكلة الاتجار بالأطفال واختطافهم ومسألة الكفالة والتبني وإدارة أملاك الطفل من قِبَل مكتب رئيس المحكمة العليا.
    States' failure to provide meaningful support or alternatives to home-based care impedes greater gender equality, intensifies the poverty and insecurity of whole households, and also threatens the rights, health and well-being of those requiring care. UN ويحول إخفاق الدول في توفير دعم هادف أو بدائل للرعاية المنزلية دون تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين ويزيد من حدة فقر أُسر بأكملها وانعدام أمنها، ويهدد أيضا حقوق الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية وصحتهم ورفاههم.
    Most countries lack an effective policy framework to support those in need of HIV care. UN فمعظم البلدان يفتقر إلى إطار فعال من السياسات لدعم المحتاجين إلى الرعاية من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    The challenge is to find solutions that preserve the dignity and independence of those who need care by allowing them to stay in a familiar environment. UN ويتمثل التحدي في إيجاد حلول تصون كرامة المحتاجين إلى الرعاية واستقلاليتهم من خلال تمكينهم من البقاء في بيئة يألفونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more