"المحتاجين للحماية الدولية" - Translation from Arabic to English

    • in need of international protection
        
    • require international protection
        
    The Committee recommends that the State party pursue efforts aimed at strengthening the protection of persons in need of international protection. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    The return of persons not in need of international protection has been recognized by UNHCR as crucial for maintaining the credibility of the asylum-system. UN وأقرت المفوضية بأن عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية مسألة حاسمة للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء.
    We must not forget that Ecuador is currently the country with the largest number of persons in need of international protection in the entire western hemisphere. UN ويجب ألا ننسى أن إكوادور بلد يعيش فيه أكبر عدد من الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية في نصف الكرة الغربي بأسره.
    The Committee recommends that the State party pursue efforts aimed at strengthening the protection of persons in need of international protection. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    (19) The Committee is concerned about the lack of an enabling legal framework for the local integration of persons present in Cuban territory who require international protection (art. 5, subparas. (d) and (e)). UN (19) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إطار قانوني يسمح بدمج الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية الموجودين على أراضي الدولة الطرف (المادة 5، الفقرتان (د) و(ﻫ)).
    Governments are urged to accord at least temporary protection to all persons in need of international protection until a solution to their plight can be found. UN وتُحث الحكومات على أن تمنح الحماية المؤقتة على اﻷقل لجميع اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية إلى أن يوجد حل لمحنتهم.
    12. Canada`s generous system provides asylum to persons in need of international protection. UN 12- ويتيح نظام كندا السخي اللجوء للأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    The Committee urges the State party to ensure that the Immigration Amendment Bill of 2012 accords to international standards in the treatment of persons in need of international protection so that it does not unfairly and arbitrarily discriminate against asylum seekers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يراعي مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012 المعايير الدولية فيما يتعلق بمعاملة المحتاجين للحماية الدولية كي لا ينطوي على تمييز جائر وتعسفي ضد طالبي اللجوء.
    The Committee urges the State party to ensure that the Immigration Amendment Bill of 2012 accords to international standards in the treatment of persons in need of international protection so that it does not unfairly and arbitrarily discriminate against asylum seekers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن يراعي مشروع تعديل قانون الهجرة لعام 2012 المعايير الدولية فيما يتعلق بمعاملة المحتاجين للحماية الدولية كي لا ينطوي على تمييز جائر وتعسفي ضد طالبي اللجوء.
    The Special Rapporteur emphasizes that the United States of America has the primary responsibility to find solutions for any individuals among those detained in Guantánamo Bay who are in need of international protection. UN ويؤكد المقرر الخاص أن الولايات المتحدة الأمريكية تتحمل المسؤولية الأولية عن إيجاد حلول لأي فرد من الأفراد المحتجزين في خليج غوانتانامو المحتاجين للحماية الدولية.
    The 1951 Convention is a multilateral instrument of general and universal application, creating a special international legal regime for persons in need of international protection. UN واتفاقية عام 1951 هي صك متعدد الأطراف ونطاق تطبيقه عام وعالمي؛ وهي تنشئ نظاما قانونيا دوليا خاصا بالأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    38. Responses to these challenges included steps in Bosnia and Herzegovina to extend the existing mechanism for profiling and referring persons in need of international protection to include victims of trafficking. UN 38- وشملت الاستجابات لهذه التحديات خطوات اتُخذت في البوسنة والهرسك لتمديد الآليات القائمة لتصوير وإحالة المحتاجين للحماية الدولية لتشمل ضحايا الاتجار.
    In one country UNHCR set up joint screening procedures with the authorities to identify refugees, so that those not found to be in need of international protection could repatriate to their country of origin. UN 26- وفي أحد البلدان، أعدت المفوضية إجراءات مشتركة مع السلطات لتحديد مركز اللاجئ، وبذلك تتم عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية إلى بلدهم الأصلي.
    This will involve working for the establishment by States of fair and efficient procedures for the determination of refugee status or, as appropriate, other mechanisms to ensure that persons in need of international protection are identified and granted such protection and to ensure that all persons seeking international protection are granted access to those procedures and mechanisms. UN وهو ما سيستلزم أن تعمل الدول على وضع إجراءات منصفة وفعﱠالة لتحديد مركز اللاجئين أو، حسب الاقتضاء، آليات أخرى لكفالة تحديد اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية ومنحهم هذه الحماية، وضمان وصول جميع طالبي الحماية الدولية إلى تلك اﻹجراءات واﻵليات.
    This will involve working for the establishment by States of fair and efficient procedures for the determination of refugee status or, as appropriate, other mechanisms to ensure that persons in need of international protection are identified and granted such protection and to ensure that all persons seeking international protection are granted access to those procedures and mechanisms. UN وهو ما سيستلزم أن تعمل الدول على وضع إجراءات منصفة وفعﱠالة لتحديد مركز اللاجئين أو، حسب الاقتضاء، آليات أخرى لكفالة تحديد اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية ومنحهم هذه الحماية، وضمان وصول جميع طالبي الحماية الدولية إلى تلك اﻹجراءات واﻵليات.
    17. The Executive Committee noted that a large number of persons in need of international protection had been forced to flee or to remain outside their countries of origin as a result of danger to their life or freedom brought about by situations of conflict. UN ٧١ - ولاحظت اللجنة التنفيذية أن عددا كبيرا من اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية أُجبروا على الفرار أو البقاء خارج بلدانهم اﻷصلية نتيجة وجود خطر على حياتهم أو حرياتهم من جراء حالات النزاع.
    The Executive Committee noted that a large number of persons in need of international protection had been forced to flee or to remain outside their countries of origin as a result of danger to their life or freedom owing to situations of conflict. UN ٧١- ولاحظت اللجنة التنفيذية أن عددا كبيرا من اﻷشخاص المحتاجين للحماية الدولية أُجبروا على الفرار أو البقاء خارج بلدانهم اﻷصلية نتيجة وجود خطر على حياتهم أو حرياتهم بسبب حالات النزاع.
    The State party should end indefinite detention for asylum seekers and migrants and guarantee them access to independent, qualified and free legal advice and representation, in order to ensure that persons in need of international protection are duly recognized and refoulement is prevented. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاحتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين إلى أجل غير مسمى، وأن تضمن لهم الحصول على المشورة والتمثيل القانونيين مجاناً على أن تتوفر فيهما الكفاءة والنزاهة، لضمان الاعتراف على النحو الواجب، بالأشخاص المحتاجين للحماية الدولية ومنع الإعادة القسرية.
    The State party should guarantee better protection for asylum seekers, refugees and other persons in need of international protection, improve the quality of the State's Refugee Status Determination procedure, and consider ratifying the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حماية أفضل لطالبي اللجوء واللاجئين والأشخاص الآخرين المحتاجين للحماية الدولية وتحسين نوعية إجراءات الدولة المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين والنظر في التصديق على اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    The State party should end indefinite detention for asylum seekers and migrants and guarantee them access to independent, qualified and free legal advice and representation, in order to ensure that persons in need of international protection are duly recognized and refoulement is prevented. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لاحتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين إلى أجل غير مسمى، وأن تضمن لهم الحصول على المشورة والتمثيل القانونيين مجاناً على أن تتوفر فيهما الكفاءة والنزاهة، لضمان الاعتراف على النحو الواجب، بالأشخاص المحتاجين للحماية الدولية ومنع الإعادة القسرية.
    19. The Committee is concerned about the lack of an enabling legal framework for the local integration of persons present in Cuban territory who require international protection (art. 5, subparas. (d) and (e)). UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إطار قانوني يسمح بدمج الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية الموجودين على أراضي الدولة الطرف. (المادة 5، الفقرتان (د) و(ﻫ))

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more