Normally, interpreters were present during the interrogation of foreign detainees. | UN | ويوجد في العادة مترجمون فوريون أثناء استجواب المحتجزين الأجانب. |
Prison guards and police officers dealing with foreign detainees had received little or no specialist training. | UN | ولا يتلقى حراس السجون وضباط الشرطة الذين يتعاملون مع المحتجزين الأجانب سوى القدر اليسير من التدريب الخاص. |
Prison personnel in most of the cases do not receive specific training on how to deal with foreign detainees. | UN | ولا يتلقى موظفـو السجون في معظم الحالات تدريبياً خاصـاً بشأن كيفية التعامل مع المحتجزين الأجانب. |
detained aliens are increasingly being kept in facilities of the police and the Border Guard, although this arrangement should be exceptional. | UN | ويتم باطّراد احتجاز المحتجزين الأجانب في مرافق الشرطة والحرس الحدودي على الرغم من أن هذا الترتيب يجب أن يكون استثنائياً. |
Canada asked how its recommendation to allow independent organizations access to detention centres and diplomatic access to arrested foreigners had been implemented. | UN | 75- وتساءلت كندا عن الطريقة التي يمكن بها السماح للمنظمات المستقلة بالوصول إلى مراكز الاحتجاز وضمان وصول الممثلين الدبلوماسيين إلى المحتجزين الأجانب. |
In the prison system, the Special Rapporteur noted with concern the situation of many foreign detainees who benefit from no representation from their countries' consuls. | UN | وفيما يتعلق بنظام السجون، لاحظت المقررة الخاصة بقلق كثرة المحتجزين الأجانب الذين لا يتمتعون بحماية قنصلية من بلدانهم. |
Notification of fundamental rights to foreign detainees in their local languages | UN | إبلاغ المحتجزين الأجانب بحقوقهم الأساسية بلغاتهم |
Notification of fundamental rights to foreign detainees in their local language | UN | إخطار المحتجزين الأجانب بحقوقهم الأساسية بلغتهم المحلية |
The notification of fundamental rights to foreign detainees in their local languages | UN | إبلاغ المحتجزين الأجانب بحقوقهم الأساسية بلغاتهم |
The notification of fundamental rights to foreign detainees in their local languages | UN | إبلاغ المحتجزين الأجانب بحقوقهم الأساسية بلغاتهم |
UNHCR recommended that Ecuador adopt a protocol to ensure that law enforcement authorities verify the status of all foreign detainees so that no person in need of international protection is deported. | UN | وأوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بأن تعتمد إكوادور برتوكولاً يضمن تحقّق سلطات إنفاذ القانون من وضع جميع المحتجزين الأجانب حتى لا يُرحّل أي شخص بحاجة إلى الحماية الدولية. |
Article 36 of that Convention provides that detained non-citizens shall have the right to contact consular officials and that the receiving State must notify foreign detainees of this right. | UN | وتنص المادة 36 من تلك الاتفاقية على حق غير المواطنين المحتجزين في الاتصال بمسؤولي القنصليات، كما تنص على أنه يجب على الدولة المستقبِلة أن تُخطِر المحتجزين الأجانب بهذا الحق. |
The experts are also concerned that the system appears to aim specifically to prevent United States courts from having access to foreign detainees captured in other countries and rendered to Bagram. | UN | والخبراء قلقون أيضاً لكون النظام يهدف تحديداً على ما يبدو إلى منع محاكم الولايات المتحدة من إمكانية الوصول إلى المحتجزين الأجانب الذين قُبض عليهم في بلدان أخرى ونُقلوا إلى باغرام. |
They shared concerns on allegations of xenophobic or discriminatory behaviour of prison personnel towards foreign detainees. | UN | وأعربا عن شواغل مشتركة فيما يتعلق بمزاعم كره الأجانب أو السلوك التمييزي الذي يمارسه العاملون في السجن ضد المحتجزين الأجانب. |
This includes the release of (foreign) detainees arbitrarily deprived of their liberty into the territory of the detaining State. | UN | ويشمل ذلك إطلاق سراح المحتجزين (الأجانب) المحرومين من حريتهم تعسفاً داخل إقليم الدولة المحتجِزة. |
50. The Meeting recommended that particular attention be given to the issue of foreign prisoners, who were seen as a significant problem in many countries in terms both of the overcrowding of correctional facilities and of the treatment of foreign detainees outside their countries of origin. | UN | 50- وأوصى الاجتماع بإيلاء اهتمام خاص لمسألة السجناء الأجانب الذين يعتبرون مشكلة كبيرة في عدة بلدان من حيث اكتظاظ المرافق الإصلاحية ومن حيث معاملة المحتجزين الأجانب خارج بلدانهم الأصلية. |
With regard to Christian detainees, the Special Rapporteur was informed that members of the prison pastoral team of the Latin Patriarchate of Jerusalem have been visiting foreign detainees in different Israeli prisons for several years and were allowed to celebrate the religious feasts of Christmas and Easter together. | UN | أما بخصوص المحتجزين المسيحيين، فقد علمت المقررة الخاصة أن أعضاء فريق الرعاية الأبرشية في السجون التابع للبطريركية اللاتينية في القدس يقومون منذ سنوات عدة بزيارة المحتجزين الأجانب في مختلف السجون الإسرائيلية، وأن المحتجزين المسيحيين يحتفلون في السجن بعيد ميلاد المسيح وعيد الفصح. |
59. In the meantime, nine of the foreign detainees also appealed against their certifications issued under ATCSA to the Special Immigration Appeals Commission (SIAC), a superior court of record established by statute. | UN | 59 - وفي الوقت ذاته قدم تسعة من المحتجزين الأجانب لدى اللجنة الخاصة للاستئنافات المتعلقة بالهجرة، وهي محكمة عليا أنشأها القانون، ضد الشهادات الصادرة بحقهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب وقانون الجريمة والأمن. |
For detained aliens, the United States recognizes the need to improve conditions of confinement, medical care, and the ability to exercise their human rights. | UN | وفيما يخص المحتجزين الأجانب تُقر الولايات المتحدة بالحاجة إلى تحسين ظروف الاحتجاز والرعاية الصحية والقدرة على ممارسة حقوقهم الإنسانية. |
In this connection, the Committee expresses its concern at instances of denial, at times for extended periods, of consular access to detained foreigners. Moreover, the Committee is concerned at the limited degree of judicial supervision of pre-trial detention; | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات التي يمنع فيها وصول الخدمات القنصلية إلى المحتجزين الأجانب وذلك لفترات طويلة في بعض الأحيان, وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية الإشراف القضائي في حالات الاحتجاز قبل المحاكمة؛ |