"المحتجزين الأحداث" - Translation from Arabic to English

    • juvenile detainees
        
    • juveniles
        
    • young detainees
        
    • detained children
        
    Subsequently, 11 juvenile detainees were released. UN وفي وقت لاحق، جرى إطلاق سراح 11 شخصا من المحتجزين الأحداث.
    juvenile detainees are often not informed of their legal rights. UN ولا يتم في كثير من الأحيان إطلاع المحتجزين الأحداث على حقوقهم القانونية.
    The State party should investigate and prosecute those responsible for sexual violence against juvenile detainees. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف مع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد المحتجزين الأحداث ومقاضاتهم.
    Furthermore, JS3 noted the lack of facilities in police stations to detain juveniles separately from adults. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت الورقة المشتركة 3 إلى عدم وجود مرافق في مراكز الشرطة لفصل المحتجزين الأحداث عن البالغين.
    Furthermore, detention conditions are so poor in some States that they potentially endanger the life of young detainees. UN وإضافة إلى ذلك، فإن ظروف الاحتجاز في بعض الدول تعتبر ظروفاً بائسة يحتمل أن تعرض للخطر حياة المحتجزين الأحداث.
    It is also concerned about the fact that there appears to be no guarantee that detained children will be held separately from adults, and accused from convicted persons (art. 10). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم مراعاة الفصل بين المحتجزين الأحداث والمحتجزين البالغين، وبين السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وهؤلاء الذين يقضون فعلاً مدة عقوبتهم (المادة 10).
    The State party should investigate and prosecute those responsible for sexual violence against juvenile detainees. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف مع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد المحتجزين الأحداث ومقاضاتهم.
    The Committee is also concerned at the limited use of non-custodial measures for juvenile detainees. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء اللجوء المحدود إلى التدابير غير السالبة للحرية بالنسبة إلى المحتجزين الأحداث.
    The Committee is also concerned at the limited use of non-custodial measures for juvenile detainees. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء اللجوء المحدود إلى التدابير غير السالبة للحرية بالنسبة إلى المحتجزين الأحداث.
    The State party should ensure that women prisoners are protected from male guards and that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is respected. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من تمتع السجينات بالحماية من الحراس الذكور، واحترام مبدأ فصل المحتجزين الأحداث عن البالغين في مرافق الاحتجاز.
    The State party should ensure that women prisoners are protected from male guards and that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is respected. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من تمتع السجينات بالحماية من الحراس الذكور، واحترام مبدأ فصل المحتجزين الأحداث عن البالغين في مرافق الاحتجاز.
    A number of other initiatives had been also launched to improve conditions in prisons, including renovation of sanitary facilities and medical units as well as the section of juvenile detainees in the prison No. 13. UN واتُّخذ أيضاًَ عدد من المبادرات الأخرى من أجل تحسين ظروف السجون، بما في ذلك تشديد مرافق الإصحاح والوحدات الطبية وفرع المحتجزين الأحداث في السجن رقم 13.
    The rights of juvenile detainees to be detained only as a measure of last resort and for the shortest appropriate time, and their separation from adult detainees, need to be strictly guaranteed. UN وينبغي التقيد الدقيق بضمان حق المحتجزين الأحداث في عدم احتجازهم إلا كإجراء الملاذ الأخير ولأقصر فترة مناسبة، وبضمان حقهم في فصلهم عن المحتجزين البالغين.
    12. The Committee is concerned about the conditions of detention for juveniles, such as solitary confinement for periods up to 10 days, and the placement of juvenile detainees in pretrial detention together with adults (arts. 11 and 16). UN 12- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف الاحتجاز التي يتعرض لها الأحداث، مثل الحبس الانفرادي لفترات تصل إلى 10 أيام، وإيداع المحتجزين الأحداث في السجن رهن المحاكمة جنباً إلى جنب مع الكبار (المادتان 11 و16).
    (f) Define more clearly the conditions of supervision of juvenile detainees ordered by the juvenile judge; UN (و) أن تحدد بمزيد من الوضوح شروط مراقبة المحتجزين الأحداث التي يأمر بها قاضي الأحداث؛
    CAT was concerned about detention conditions for juveniles, such as solitary confinement for periods up to 10 days, and the placement of juvenile detainees in pretrial detention together with adults. UN 41- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء ظروف احتجاز الأحداث، مثل الحبس الانفرادي لفترات تصل إلى 10 أيام وإيداع المحتجزين الأحداث قبل المحاكمة مع البالغين.
    373. The Committee notes that the Canadian Forces' rules and procedures regarding the capture of persons under the age of 18 during hostilities are the same as those applicable to all captured persons and that all juvenile detainees are segregated from adults and treated with special respect in accordance with the State party's international obligations. UN 373- تلاحظ اللجنة أن قواعد وإجراءات القوات الكندية بشأن أسر الأطفال دون سن 18 سنة أثناء أعمال القتال هي نفس القواعد والإجراءات التي تنطبق على جميع الأشخاص المأسورين، وأنه يتم فصل جميع المحتجزين الأحداث عن البالغين ومعاملتهم باحترام خاص وفقاً للالتزامات الدولية التي تقع على الدولة الطرف.
    12. Mr. Shany asked whether there were obstacles in the Constitution to the State party's ratification of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment, and whether the obligation to separate juvenile detainees from adults was guaranteed by law. UN 12- السيد شاني استفسر عما إذا كانت هناك عوائق دستورية تمنع تصديق الدولة الطرف على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وعما إذا كان ثمة قانون يوجب فصل المحتجزين الأحداث عن المحتجزين الراشدين.
    The State party should ensure that the principle of separation of juvenile detainees from adults in detention facilities is guaranteed, including through reassessing its reservation to article 10, paragraph 2(b), of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إعمال مبدأ فصل المحتجزين الأحداث عن البالغين في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك من خلال إعادة تقييم التحفظات التي أبدتها على الفقرة 2(ب) من المادة 10 من العهد.
    Additionally, some progress was made through the establishment in Kenema prison of a cell for juveniles, thus ensuring that an important condition for the separation of juvenile and adult detainees was met. UN وعلاوة على ذلك، أُحرز بعض التقدّم عن طريق إقامة زنزانة للأحداث في سجن كينيما، مما يكفل الوفاء بشرط أساسي للفصل بين المحتجزين الأحداث والبالغين.
    It is also concerned about the fact that there appears to be no guarantee that detained children will be held separately from adults, and accused from convicted persons (art. 10). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم مراعاة الفصل بين المحتجزين الأحداث والمحتجزين البالغين، وبين السجناء الذين ينتظرون المحاكمة وهؤلاء الذين يقضون فعلاً مدة عقوبتهم (المادة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more