The existence of political detainees did not mean that political activities were banned. | UN | ووجود المحتجزين السياسيين لا يعني أن اﻷنشطة السياسية محظورة. |
All political detainees held under PSA were released within days. | UN | وأطلق خلال بضعة أيام سراح جميع المحتجزين السياسيين الذين كانوا رهن الحبس بموجب قانون الأمن العام. |
In addition, he reminded the Government that the release of political detainees was an important barometer of the national reconciliation process. | UN | وذكَّر الحكومة، إضافة إلى ذلك، بأن الإفراج عن المحتجزين السياسيين هو مؤشر مهم لعملية المصالحة الوطنية. |
Large numbers of political detainees also remain in prison. | UN | كما تظل أعداد كبيرة من المحتجزين السياسيين قابعين في السجن. |
Any difference concerning the release of political prisoners or detainees will be settled in a manner satisfactory to the Special Representative. | UN | وأي خلاف يتعلق بإطلاق سراح السجناء أو المحتجزين السياسيين تتم تسويته بأسلوب يرضي الممثل الخاص. |
Many former political detainees testified to having been put into leg irons and beaten with canes, sometimes to the point of unconsciousness. | UN | وقد أدلى كثير من المحتجزين السياسيين السابقين بشهادات أفادت بأنهم وضعوا في أغلال حديدية وضربوا بالخيرزان لدرجة أفقدتهم الوعي أحياناً. |
I have the honour to transmit to you herewith the Declaration of the Parliament of the Republic of Moldova on the trial of the political detainees in Tiraspol. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الاعلان الصادر عن برلمان جمهورية مولدوفا بشأن محاكمة المحتجزين السياسيين في تيراسبول. |
We address to the parliaments of all States and the international community an appeal to assist in the release of the political detainees. | UN | وإننا نوجه نداء إلى برلمانات جميع الدول وإلى المجتمع الدولي من أجل المساعدة في الافراج عن المحتجزين السياسيين. |
trial of the political detainees in Tiraspol | UN | المحتجزين السياسيين في تيراسبول |
In Amnesty International's view, the Commission's Statement was defective in four important respects. First, it made no mention of the problem of torture and ill-treatment of political detainees, despite the fact that the systematic use of torture continued and that specific incidents of torture were reported by Amnesty International even as the Commission met. | UN | وفي رأي منظمة العفو الدولية أن بيان اللجنة كان معيبا من أربعة جوانب هامة، أولا، أن البيان لم يذكر مشكلة تعذيب المحتجزين السياسيين وإساءة معاملتهم، على الرغم من أن الاستخدام المنتظم للتعذيب مستمر، وأن منظمة العفو الدولية أبلغت عن حالات تعذيب محددة كانت تجرى حتى في الوقت الذي كانت اللجنة مجتمعة فيه. |
Although arbitrary detentions have occurred, there have been far fewer than during the previous period and it should be mentioned that political detainees are brought before the courts more rapidly than in the past. | UN | وعلى الرغم من حدوث حالات احتجاز تعسفي فإن عددها أقل بكثير مما كانت عليه خلال الفترة السابقة، ولا بد من القول بأن المحتجزين السياسيين يحالون الى المحاكم بأسرع مما كان يجري في الماضي. |
There was also nothing preventing the Islamic Republic of Iran from releasing political detainees, including those having had no legal due process whatsoever. | UN | ولا يوجد أيضا ما يمنع حكومة جمهورية إيران الإسلامية من الإفراج عن المحتجزين السياسيين بمن في ذلك المحتجزون الذين لم تُتخذ بحقهم أي إجراءات وفقا للأصول القانونية كائنة ما كانت. |
Once determined, UNJHRO followed up individual cases of human rights violations and tried to find appropriate redress through advocacy for the release of political detainees or supporting judicial authorities. | UN | ولدى تحديد ذلك، تابع المكتب المشترك حالات فردية لانتهاك حقوق الإنسان، وسعى إلى توفير سبل انتصاف مناسبة بالدعوة إلى إطلاق سراح المحتجزين السياسيين أو دعم السلطات القضائية. |
73. Germany asked Indonesia whether it intended to release Filep Karma and other political detainees. | UN | 73- وسألت ألمانيا إندونيسيا عما إذا كانت تنوي الإفراج عن فليب كارما وغيره من المحتجزين السياسيين. |
It also underlined that while many political detainees from the 1980s had been released pursuant to various amnesties, the fate of thousands of disappeared remained unknown. | UN | وأكدت المنظمة أيضاً أنه على الرغم من إطلاق سراح الكثير من المحتجزين السياسيين منذ الثمانينات بفضل مختلف قرارات العفو الصادرة، فإن مصير الألوف من المختفين لا يزال مجهولاً. |
They approached the Libyan Internal Security Agency and its various local offices, the office of the Revolutionary Committee and the military police station in Benghazi, a well-known interrogation centre and transit point to Tripoli for political detainees, however always in vain. | UN | واتصلت الأسرة بجهاز الأمن الداخلي الليبي وبمختلف مكاتبه المحلية وبمكتب اللجنة الثورية ومركز الشرطة العسكرية في بنغازي، وهو مركز للاستجواب معروف جداً ونقطة عبور المحتجزين السياسيين نحو طرابلس إلا أن جهودها ذهبت أدراج الرياح في كل مرة. |
Furthermore, political detainees are often reportedly held in remote locations, greatly complicating detainees' access to visits by family members or medical personnel. | UN | كذلك كثيرا ما يذكر أن المحتجزين السياسيين يودعون في أماكن نائية، مما يعقد كثيرا تمتع المحتجزين بزيارات أفراد أسرهم أو العاملين الطبيين. |
The only positive development has been Morocco's accounting of the status of the 207 presumed political detainees included in the list provided by the independent jurist. | UN | وكان التطور الإيجابي الوحيد الذي طرأ هو ما قدمه المغرب من بيانات بشأن وضع 207 من المحتجزين السياسيين المفترضين الواردة أسماؤهم في القائمة التي قدمها الخبير القانوني المستقل. |
The only positive development had been Morocco's accounting of the status of the 207 presumed political detainees included in the list provided by the independent jurist. | UN | وكان التطور الإيجابي الوحيد الذي طرأ هو ما قدمه المغرب من بيانات بشأن وضع 207 من المحتجزين السياسيين المفترضين الواردة أسماؤهم في القائمة التي قدمها الخبير القانوني المستقل. |
I also reiterate my call on the Government to find ways to release quickly all the remaining political detainees and to relax the remaining restrictions on the activities of the legal political parties. | UN | كما أكرر دعوتي للحكومة لتجد سبلاً للإفراج بسرعة عن كافة من تبقى من المحتجزين السياسيين والتخفيف من القيود المتبقية على أنشطة الأحزاب السياسية الشرعية. |
The parties agree that any and all Saharan political prisoners or detainees will be released, pursuant to the amnesty envisioned in the settlement plan, before the beginning of the referendum campaign. | UN | يتفق الطرفان على اﻹفراج عن جميع السجناء أو المحتجزين السياسيين الصحراويين، عملا بالعفو المتوخى في خطة التسوية، قبل بداية حملة الاستفتاء. |